Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛВЛӒН ПӒШӒШТӸ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
12 Глава | Глава 12 |
| 1Тӹ жепӹн Ирод кугижӓ*а церкӹш каштшывлӓ логӹц икманярыжы вӹкӹ, худам ӹштӓш манын, кидӹм лӱктӓлӹн. | 1В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, |
| 2Тӹдӹ Иоаннын Иаков ӹзӓжӹм меч доно пуштыктен. | 2и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. |
| 3Иудейвлӓлӓн тенге ӹштӹмӹ келшӹмӹм ужынат, Петрӹмӓт вара кычыктен, тидӹжӹ Шергиндӹ празнык годым ылын. | 3Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, --тогда были дни опресноков, -- |
| 4Кычымыкы, тӹдӹм кызаматыш шӹнден дӓ нӹл эдемӓн нӹл салтак партьылан оролаш коден. Когечӹ паштек Ирод Петрӹм халык анзыкы лыкнежӹ ылын. | 4и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. |
| 5Тенге Петрӹм кызаматышты ороленӹт, а ти жепӹн церкӹ тӹдӹн верц Йымылан цӓрнӹде ыдылын. | 5Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу. |
| 6Ирод Петрӹм халык анзыкы лыкнежӹ ылын. Кок цеп доно цеплӹмӹ Петр тӹлец анзыцшы йыдым кок салтак лошты амален. Оролвлӓ кызамат амаса сагаат ороленӹт. | 6Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. |
| 7Трӱк Господьын Ангелжӹ лӓктӹн шагалын дӓ кӹдеж валгалт кен, Петрӹм Ангел покажы гӹц тӹкӓлӹн понгыжалтарен дӓ келесен: «Кӹньӹл йӹлерӓк». Петрӹн кидшӹ гӹц цепвлӓ колталтыныт. | 7И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. |
| 8Ангел тӹдӹлӓн попен: «Ӹштӓл, ялышкет ялеш чимӹ хӓдӹретӹм чи». Петр тенгеок ӹштен. Вара Ангел келесен: «Вӹлвӓл выргеметӹм чи дӓ паштекем ке». | 8И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. |
| 9Петр лӓктӹн дӓ паштекшӹ кен. Ангелӹн ӹштӹмӹжӹ лачок ылмым пӓлӹде, а сӹнзӓэшӹжӹ каеш машанен. | 9Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. |
| 10Нӹнӹ оролвлӓм ик вӓре эртенӹт, вара вес вӓре, халаш лӓкмӹ кӹртни капка докы толын шоныт, тӹдӹжӹ нӹнӹлӓн ӹшкеок пачылтын. Нӹнӹ лӓктӹнӹт, ик ӧлицӓм эртӹмӹкӹ, трӱк Ангел тӹдӹ дорц карангын. | 10Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. |
| 11Тӹнӓм Петр, шамжы пырымыкы, келесен: «Ӹнде мӹнь лачок пӓлем: Господь Ангелжӹм колтен, мӹньӹм Иродын кидшӹ гӹц дӓ иудей халыкын мӹнь донем ма лишӓшӹм вычымыжы гӹц ытарен». | 11Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский. |
| 12Тидӹм ынгылымыкы, Марк манмы Иоаннын Мария ӓвӓжӹн пӧртшӹ докы толын, кышты шукын погыненӹт дӓ ыдылыныт. | 12И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. |
| 13А кынам Петр капкам тӹкен, Рода лӹмӓн тӓрзӹ ӹдӹр анжалаш лӓктӹн. | 13Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, |
| 14Петрӹн юкшым пӓленӓт, сусу лимӹ доно капкам пачде, а кыргыж пырен дӓ Петр капка анзылны шалга манын увертӓрен. | 14и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. |
| 15А погынышывлӓ тӹдӹлӓн келесенӹт: «Тӹнь ышанок ылат?» Но ӹдӹр ӹшке шамакшы гӹц карангде, а нӹнӹжӹ маныныт: «Тидӹ тӹдӹн Ангелжӹ». | 15А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. |
| 16Петр капкам тӹкӓш цӓрнӹде. Пачмыкышты, тӹдӹм ужын, когон ӧрӹнӹт. | 16Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. |
| 17Шӹплӓнӹштӹ манын, Петр кидшӹм лӱктӓлӹн дӓ Господь тӹдӹм кызамат гӹц кыце лыкмы гишӓн нӹнӹлӓн шайыштын дӓ келесен: «Тидӹ гишӓн Иаковлан дӓ шӱмбелвлӓлӓн увертӓрӹдӓ». Вара Петр тӹшец лӓктӹн дӓ вес вӓрӹш кен. | 17Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. |
| 18Петр доно ма лимӹ гишӓн ирок салтаквлӓ когон тыргыжланаш тӹнгӓлӹнӹт. | 18По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. |
| 19А Ирод Петрӹм кӹчӓлӹктен, тӹдӹм моделытат, оролвлӓ гӹц ядыштын, нӹнӹм пушташ шӱден, а ӹшкежӹ Иудей гӹц Кесариш кен дӓ тӹштӹ икманяр жепӹм эртӓрен. | 19Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. |
| 20Тир дон Сидонышты ӹлӹшӹвлӓ вӹкӹ Ирод шӹдешкӹшӹ ылын, а нӹнӹжӹ тӹдӹн докы икышын толыныт, кугижӓн постельник*б Властым ӹшке монгырышкышты сӓртенӹт дӓ тырым ядыныт. Нӹнӹ Иродын вуйлатымы вӓр гӹц качкышым нӓлӹнӹт. | 20Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. |
| 21Пӓлемдӹмӹ кечӹн Ирод, кугижӓн выргемӹм чиэн, суйымы вӓрӹш шӹнзӹн дӓ нӹнӹлӓн попаш тӹнгӓлӹн, | 21В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; |
| 22а халык саслен: «Тидӹ Йымын юкшы, а эдемӹн агыл!» | 22а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. |
| 23Йымылан пушашлык лӹмлештӓрӹмӓшӹм Ирод нӓлӹн, седӹндон Господьын Ангелжӹ тӹдӹм тӹнӓмок лыпшалын, Иродым шукшвлӓ качкыныт, тӹдӹ колен. | 23Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. |
| 24А Йымын шамакшы силангын дӓ шӓрлен. | 24Слово же Божие росло и распространялось. |
| 25Варнава дон Савл, палшыкым пумы пӓшӓм ӹштен шоктымыкышты, сагашты Марк манмы Иоанным нӓлӹнӹт дӓ Иерусалим гӹц Антиохиш пӧртӹлӹнӹт. | 25А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. |
*а 12:1 Тидӹ Ирод – Ирод Агриппа I.
*б 12:20 Постельник – кугижӓ донышы кого тӧрӓ.