Выбрать язык
Книги Нового Завета
ИОАННЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
21 Глава | Глава 21 |
| 1Тӹлец вара Иисус Тивериада тангыж лишнӹ тыменьшӹвлӓжӹлӓн эчеӓт кайын. Теве кыце тидӹ ылын. | 1После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: |
| 2Симон-Петр, Йӹгӹр манын лӹмдӹмӹ Фома, Галилейӹштӹшӹ Кана гӹц Нафанаил, Зеведейӹн эргӹвлӓжӹ дӓ Иисусын эче вес кок тыменьшӹжӹ иквӓреш ылыныт. | 2были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его. |
| 3Симон-Петр нӹнӹлӓн келесен: «Мӹнь кол кычаш кеем». Молыжы попенӹт: «Мӓӓт тӹнь сагаэт кенӓ». Нӹнӹ тӹнӓмок кенӹт дӓ пышыш шӹнзӹнӹт, но тӹ йыдым нимат кычыделыт. | 3Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. |
| 4А ирӹ векӹлӓ Иисус сир тӹрӹштӹ шалген, но тыменьшӹвлӓжӹ тидӹ Иисус ылмым пӓлӹделыт. | 4А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. |
| 5Нӹнӹлӓн Иисус келесен: «Тетявлӓ, тӓмдӓн иктӓ-махань качкышда улы?» Тӹдӹлӓн вӓшештенӹт: «Уке». | 5Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. |
| 6Иисус манын: «Вӓпшӹм пыш гӹц вургымла монгырыш шуда, тӹнӓм кычедӓ». Нӹнӹ вӓпшӹм шуэнӹт дӓ кол шукы гишӓн мӹнгеш лыктын кердделыт. | 6Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы. |
| 7Иисусын яратымы тыменьшӹжӹ Петрлӓн манын: «Тидӹ Господь!» Тидӹ Господь манмым колмыкы, Симон-Петр кыдашмы выргемжӹм кӹдӓлешӹжӹ кӹлден дӓ тангыжыш тӹргештен. | 7Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, --ибо он был наг, --и бросился в море. |
| 8А вес тыменьшӹвлӓжӹ, колан вӓпшӹм шыпшын, сир докы пыш доно толыныт. Сирӹш мӹндӹр агыл ылын, кокшӱдӹ кӹнер нӓрӹ.*а | 8А другие ученики приплыли в лодке, --ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, --таща сеть с рыбою. |
| 9Сирӹш лӓкмӹкӹштӹ, нӹнӹ йылышы тылшолым ужыныт, вӹлнӹжӹ кол киэн, тӹштӹ сыкырат ылын. | 9Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. |
| 10Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Кӹзӹт кычымы колдам кандыда». | 10Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали. |
| 11Симон-Петр кен дӓ кого кол доно темшӹ вӓпшӹм сирӹш шыпшын лыктын, цилӓжӹ тӹштӹ шӱдӹ вӹцлӹ кым кол ылын. Тинӓр шукы кол ылын гӹнят, вӓпш кышкедӓлтде. | 11Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. |
| 12Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Толда, качда». Тӹнь кӱ ылат манын, тыменьшӹвлӓжӹ логӹц иктӓт Тӹдӹ гӹц ядаш смейӹделыт. Тидӹ Господь ылмым нӹнӹ ӹнде пӓленӹт. | 12Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. |
| 13Иисус толын, киндӹм нӓлӹн дӓ нӹнӹлӓн пуэн, кол донат тенгеок ӹштен. | 13Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. |
| 14Колымаш гӹц ӹлӹжмӹжӹ паштек ӹшке тыменьшӹвлӓжӹлӓн Иисус ӹнде кымшы гӓнӓ кайын. | 14Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. |
| 15Качмыкышты, Иисус Симон-Петрлӓн келесен: «Симон, Ионан эргӹжӹ, тӹнь Мӹньӹм нӹнӹ гӹц утларак*б яратет ма?» Петр Тӹдӹлӓн келесен: «Тенге, Господь. Тӹнь пӓлет, мӹнь Тӹньӹм яратем». Иисус тӹдӹлӓн попен: «Мӹньӹн патявлӓэм кӹтӹ». | 15Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих. |
| 16Эче вес гӓнӓ тӹдӹ гӹц ядын: «Симон, Ионан эргӹжӹ, тӹнь Мӹньӹм яратет ма?» Петр келесен: «Тенге, Господь, Тӹнь пӓлет, мӹнь Тӹньӹм яратем». Иисус келесен: «Мӹньӹн шарыквлӓэм кӹтӹ». | 16Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 17Кымшы гӓнӓӓт Иисус тӹдӹлӓн попен: «Симон, Ионан эргӹжӹ, тӹнь Мӹньӹм яратет ма?» Кымшы гӓнӓ «Мӹньӹм яратет ма?» манын ядмашеш Петр сылык лин. Иисуслан тӹдӹ келесен: «Господь, Тӹнь цилӓ пӓлет, Тӹнь пӓлет, мӹнь Тӹньӹм яратем». Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Мӹньӹн шарыквлӓэм кӹтӹ. | 17Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 18Лачок, лачок тӹлӓнет попем: сӓмӹрӹк ылмет годым ӹштӹм тӹнь ӹшке ӹштӓлӹнӓт дӓ кышкы шаненӓт, тӹшкӹ кенӓт. А кынам шонгемӓт, кидетӹм шӓрӓлтет дӓ весӹ тӹньӹм ӹштӓлеш дӓ, кышкы ӹнет ке, тӹшкӹ нӓнгеӓ». | 18Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь. |
| 19Махань колымаш доно Петр Йымылан лӹмлештӓрӓлтмӓшӹм кандышашлык, Иисус ти шамак доно пӓлдӓрен.*в Тидӹм попымыкы, Петрлӓн келесен: «Паштекем ке!» | 19Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. |
| 20Петр сӓрнӓл анжалын дӓ Иисусын яратымы тыменьшӹжӹм ужын. Тӹдӹжӹ паштекӹштӹ ашкедӹн. Ти тыменьшок вады качкыш годым Иисусын онгжы тервен пӹзӹрген дӓ ядын: «Господь, кӱ Тӹньӹм выжала?» | 20Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя? |
| 21Петр, тӹдӹм ужмыкы, Иисус гӹц ядын: «Господь, тӹдӹн доно ма лиэш?» | 21Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? |
| 22Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Мӹнь толмешкем тӹдӹ ӹлӹшӹ кодшы манын шанем ыльы гӹнь, тӹлӓнетшӹ ма вара? Тӹнь паштекем ке». | 22Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? ты иди за Мною. |
| 23Ти тыменьшӹ ак колы манмы шая шӱмбелвлӓ лошты шӓрлен. Но тӹдӹ ак колы манын, Иисус попыде. Тӹдӹ келесен: «Мӹнь толмешкем, тӹдӹ ӹлӹшӹ кодшы манын шанем ыльы гӹнь, тӹлӓнетшӹ ма вара?» | 23И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? |
| 24Ти тыменьшок тидӹ гишӓн пӓлдӹртен попа дӓ цилӓ тидӹм сирен. Тӹдӹн пӓлдӹртӹмӹжӹ лачок ылмым мӓ пӓленӓ. | 24Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. |
| 25Эче шукы весӹмӓт Иисус ӹштен. Цилӓ тидӹм пачелӓ-пачелӓ сирӓш гӹнь, сӓндӓлӹкӹштӹ тинӓр шукы книгӓлӓн вӓр ак ситӹ ыльы, шанем. Аминь. | 25Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь. |
*а 21:8 Кокшӱдӹ кӹнер – 100 метр нӓрӹ.
*б 21:15 «Нӹнӹ гӹц утларак»: тидӹм «Цилӓ молы гӹц утларак» манынат сӓрӓш лиэш.
*в 21:19 Петрӹм Римӹштӹ пыдален сӓкӹмӹ манмы ӓшӹндӓрӹмӓш кодын.