Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

18 Глава

Глава 18

1Тенге келесӹмӹкӹ, Иисус тыменьшӹвлӓжӹ доно иквӓреш Кедрон вӹд вес сирӹш ванжен. Тӹштӹ сад ылын, дӓ Иисус дон тыменьшӹвлӓжӹ тӹшкӹ пыренӹт.1Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.
2Иудаат, Иисусым выжалышы, ти вӓрӹм пӓлен. Иисус тыменьшӹвлӓжӹ доно тӹштӹ шӹренок погыненӹт ылын.2Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.
3Теве Иуда, салтак партьым, тенгеок архиерейвлӓ дон фарисейвлӓ колтымы тӓрзӹвлӓм сагажы нӓлӹн, тӹшкӹ толын. Нӹнӹн фонарьышты, факелӹштӹ дӓ вырсы хӓдӹрӹштӹ ылын.3Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
4Иисус Ӹшкежӹ доно ма лишӓшӹм цилӓ пӓленӓт, нӹнӹ докы лӓктӹн дӓ ядын: «Тӓ кӱм кӹчӓлӹдӓ?»4Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
5Нӹнӹ вӓшештенӹт: «Назорей Иисусым». Иисус келесен: «Тидӹ Мӹнь Ылам». Тӹдӹм выжалышы Иудаат нӹнӹ доно иквӓреш шалген.5Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
6«Тидӹ Мӹнь Ылам» манын, Иисус келесӹмӹкӹ, нӹнӹ шайыкы цӓкненӹт дӓ мӱлӓндӹ вӹкӹ кенвазыныт.6И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
7Иисус нӹнӹ гӹц угӹц ядын: «Тӓ кӱм кӹчӓлӹдӓ?» Нӹнӹ вӓшештенӹт: «Назорей Иисусым».7Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
8Иисус келесен: «Тидӹ Мӹнь Ылам, тӓлӓндӓ келесӹшӹм. Тӓ Мӹньӹм кӹчӓлӹдӓ гӹнь, нӹнӹм колтыда, кештӹ».8Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
9Тенге Тӹдӹн Ӹшке келесӹмӹ шамакшы шокталтын: «Кӱм Тӹнь Мӹлӓм пуэнӓт, нӹнӹ логӹц иктӹмӓт ямдыделам».9да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
10Симон-Петрӹн мечшӹ ылын, тӹдӹм роалтен лыктынат, архиерейӹн цоражым роалын дӓ тӹдӹн вургымла пӹлӹшӹжӹм пӹчкӹн шуэн. Цоражын лӹмжӹ Малх ылын.10Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх.
11Иисус Петрлӓн келесен: «Мечетӹм ладакышкыжы пиштӹ. Ӓтян Мӹлӓм пумы цӓшкӓ гӹц цилӓ йӱшӓшлык ам ыл ма?»11Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?
12Тӹнӓм вуйлатышы доно иквӓреш салтак партьы дӓ иудей тӓрзӹвлӓ Иисусым кыченӹт дӓ пидӹнӹт.12Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
13Тӹдӹм пӹтӓри Каиафан Анна лӹмӓн оньыжы докы нӓнгенӹт, Каиафажы тӹ ин архиерей ылын.13и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.
14Улы халык вӓреш ик эдем кола гӹнь, яжорак лиэш манын, иудейвлӓлӓн Каиафа ышым пуэн ылын.14Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.
15Иисус паштек Симон-Петр дӓ вес тыменьшӹжӹ кенӹт. Ти тыменьшӹжӹ архиерейӹн пӓлӹмӹжӹ ылын, Иисус доно иквӓреш архиерейӹн кудывичӹшкӹжӹ пырен,15За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический.
16а Петр капка анзылан шалген кодын. Вара вес тыменьшӹжӹ, архиерейӹн пӓлӹмӹжӹ, лӓктӹн, капка оролышы ӹдӹр доно попен дӓ Петрӹм кудывичӹш пыртен.16А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра.
17Тӹнӓм капка оролышы цора ӹдӹр Петрлӓн келесен: «Тӹнят ти Эдемӹн тыменьшӹвлӓжӹ логӹц ат ыл?» «Агыл», – манын Петр.17Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
18Ӱштӹ ылын. Цора дон оролвлӓ тылым ӹлӹжтенӹт дӓ ӹрен шалгенӹт. Петрӓт нӹнӹ сага ӹрен шалген.18Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
19Архиерей Иисус гӹц Тӹдӹн тыменьшӹвлӓжӹ дӓ мам тымдымыжы гишӓн ядыштын.19Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.
20Иисус келесен: «Мӹнь сӓндӓлӹклӓн цилӓн анзылны попенӓм. Кышты со иудейвлӓ погынат, синагогышты ӓль Йымын пӧртӹштӹ, Мӹнь со тымденӓм. Мӹнь йӹвӹрт нимат попыделам.20Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего.
21Тенгежӹ малын тӹнь Мӹнь гӹцем ядат? Мам нӹнӹлӓн попенӓм, колыштшывлӓ гӹц яд. Мам попымем нӹнӹ пӓлӓт».21Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил.
22Иисус тенге манмыкы, сагажы шалгышы тӓрзӹвлӓ логӹц иктӹжӹ Тӹдӹм савен шелӹн дӓ сӹгӹрӓлӹн: «Тӹнь архиерейлӓн тенге попет?»22Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?
23Иисус келесен: «Мӹнь самынь попенӓм гӹнь, самынем анжыкты. А Мӹнь лачокым попенӓм гӹнь, малын тӹнь Мӹньӹм шиӓт?»23Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?
24Тӹнӓм Анна Тӹдӹм архиерей Каиафа докы пидмӹмок колтен.24Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе.
25А Симон-Петр ӹрен шалген. Тӹдӹ гӹц ядыныт: «Тӹнят Тӹдӹн тыменьшӹвлӓжӹ логӹц ат ыл?» Петр тореш попен: «Агыл».25Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
26Архиерейӹн цоравлӓжӹ логӹц иктӹжӹ ядын: «А тӹньӹм агыл ма садышты Тӹдӹн доно иквӓреш ужынам ыльы?» Петр тӹдӹн родыжын пӹлӹшӹжӹм роал шуэн ылын.26Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду?
27Петр эчеӓт «Уке» манын. Тӹнӓмок ӓптӓн мыралтен колтен.27Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.
28Иисусым Каиафа дорц преториш канденӹт. Тидӹ ирок ирӹ ылын. Иудейвлӓ ӹшкештӹ преториш пырыделыт, вет ӹшкӹмӹштӹм лявӹргӹмӹ гӹц перегӹнештӹ дӓ когечӹ вады качкышым качнештӹ ылын.28От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху.
29Пилат нӹнӹ докы лӓктӹн дӓ ядын: «Ти Эдемӹм ма гишӓн йӓтледӓ?»29Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?
30Нӹнӹ вӓшештенӹт: «Худам ӹштӹде ылгецӹ, мӓ Тӹдӹм тӹнь докет ана канды ыльы».30Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе.
31Пилат манын: «Тӹдӹм ӹшке нӓлдӓ дӓ законда семӹнь суйыда». Иудейвлӓ келесенӹт: «Мӓлӓннӓ иктӹмӓт пушташ ирӹк пуалтде».31Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, --
32Иисусын попымы шамакшы шокталтшы манын, тенге лин: Тӹдӹ кыце колышашыжым анзыцок пӓлдӓрен ылын.32да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
33Пилат мӹнгеш преториш пырен дӓ Иисусым ӱжӹктен. Тӹдӹ ядын: «Тӹнь иудейвлӓн Кугижӓштӹ ылат?»33Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?
34Иисус келесен: «Тидӹм ӹшке гӹцет попет ӓль Мӹнь гишӓнем весӹвлӓ попенӹт?»34Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?
35Пилат вӓшештен: «Мӹнь иудей ылам ма? Ӹшке халыкет дӓ архиерейвлӓ мӹлӓнем Тӹньӹм кычен пуэнӹт. Мам Тӹнь ӹштенӓт?»35Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
36Иисус келесен: «Мӹньӹн Кугижӓншем ти сӓндӓлӹк гӹц агыл. Мӹньӹн Кугижӓншем ти сӓндӓлӹк гӹц лиэш ылгецӹ, Мӹньӹм иудейвлӓн кидӹш кычен пумы ваштареш тӓрзӹвлӓэм Мӹнь верцем кредӓлӹт ыльы. Но Мӹньӹн Кугижӓншем тишец агыл».36Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
37Тӹнӓм Пилат Тӹдӹ гӹц ядын: «Тенгежӹ Тӹнь Кугижӓ ылат?» Иисус келесен: «Мӹньӹм Кугижӓ ылам манын, тӹнь попет. Мӹнь сӓндӓлӹкӹш лачок гишӓн пӓлдӹртӓш толынам дӓ тидӹлӓнок шачынам. Кӱ лачок гӹц, Мӹньӹн юкем колыштеш».37Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
38Пилат келесен: «Ма техень лачокшы?»Тенге попымыкы, Пилат иудейвлӓ докы угӹц лӓктӹн дӓ нӹнӹлӓн келесен: «Мӹнь Тӹдӹн нимахань вуйнаматшымат ам мо.38Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем.
39Тӓмдӓн техень овуцада улы: мӹнь кычен питӹрӹмӹ ик эдемӹм тӓлӓндӓ Когечӹн ирӹкӹш колтем. Тӓлӓндӓ иудейвлӓн Кугижӓштӹм лыктам гӹнь, яра?»39Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
40Цилӓн саслаш тӹнгӓлӹнӹт: «Тӹдӹм агыл! Вараввам!» А Варавважы разбойник ылын. 40Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.


*а 18:13 Оньы – тесть, марын ӓтяжӹ.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава