Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

14 Глава

Глава 14

1«Тӓмдӓн йӓнгдӓ ӹнжӹ тыргыжланы. Йымылан ӹнянӹдӓ дӓ Мӹлӓм ӹнянӹдӓ.1Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
2Ӓтямӹн пӧртӹштӹжӹ шукы ӹлӹмӹ вӓр улы. Тенге агыл гӹнь, Мӹнь тӓлӓндӓ ”Вӓрӹм йӓмдӹлӓш кеем” манын келесем ыльы.2В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
3Мӹнь кеем дӓ тӓлӓндӓ вӓрӹм йӓмдӹлем, а вара, кышты Мӹнь лиӓм, тӓӓт тӹштӹ лидӓ манын, Мӹнь мӹнгеш пӧртӹлӓм дӓ тӓмдӓм Ӹшке докем нӓлӓм.3И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
4А кышкы Мӹнь кеем, тӓ пӓледӓ, корнымат пӓледӓ».4А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
5Фома келесен: «Господь, Тӹнь кышкы кеет, мӓ ана пӓлӹ. Кыце мӓ корнетӹм пӓлен кердӹнӓ?»5Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
6Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Мӹнь корны, лачок дӓ ӹлӹмӓш ылам. Мӹнь гачем агыл гӹнь, иктӓт Ӓтя докы толын ак керд.6Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
7Тӓ Мӹньӹм пӓледӓ ылгецӹ, Ӓтямӹмӓт пӓледӓ ыльы. Ти жеп гӹц тӓ Тӹдӹм пӓледӓ дӓ Тӹдӹм ужында».7Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
8Филипп келесен: «Господь, мӓлӓннӓ Ӓтям анжыкты, тидӹ мӓлӓннӓ ситӓ».8Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
9Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Мӹнь тинӓр жеп сагада ылынам, а тӹнь, Филипп, Мӹньӹм ат пӓлӹ? Кӱ Мӹньӹм ужын, тӹдӹ Ӓтям ужын. Кыце тӹнь ”мӓлӓннӓ Ӓтям анжыкты” манын попет?9Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
10Мӹнь Ӓтя доно, а Ӓтя Мӹнь донем ушнен шалгымылан ат ӹнянӹ ма? Мам Мӹнь тӓлӓндӓ попем, Ӹшке гӹцем ам попы: Мӹнь донем ушнен шалгышы Ӓтя ӹшке пӓшӓжӹм ӹштӓ.10Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11Мӹлӓнем ӹнянӹдӓ: Мӹнь Ӓтям доно ушнен шалгем, Ӓтя Мӹнь донем ушнен шалга. А Мӹньӹн шамакемлӓн ада ӹнянӹ гӹнь, пӓшӓвлӓэм гишӓн Мӹлӓнем ӹнянӹдӓ.11Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
12Лачок, лачок тӓлӓндӓ попем: мам Мӹнь ӹштем, Мӹлӓм ӹнянӹшӹ тидӹмок ӹштӓш тӹнгӓлеш, тидӹн гӹц когоракымат ӹштӓш тӹнгӓлеш, вет Мӹньӹ Ӓтям докы кеем.12Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
13Мӹньӹн лӹмем доно Ӓтя гӹц мам ядыда гӹнь, Мӹнь тӹдӹм ӹштем, дӓ тидӹн доно Ӓтя Эргӹжӹ гач лӹмлештӓрӓлтеш.13И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
14Мӹньӹн лӹм доно иктӓ-мам ядыда гӹнь, Мӹнь тӹдӹм ӹштем.14Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
15Тӓ Мӹньӹм яратедӓ гӹнь, Мӹньӹн шӱдӹмем ӹштӹдӓ.15Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
16Мӹнь Ӓтя гӹц сарвален ядам, дӓ Тӹдӹ тӓлӓндӓ вес Перегӹшӹм пуа, Тӹдӹжӹ тӓ сагада курымеш лиэш.16И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
17Тидӹ – Лачокын Шӱлӹшӹжӹ, сӓндӓлӹк Тӹдӹм нӓлӹн ак керд, вет Тӹдӹм ак уж дӓ ак пӓлӹ. Но тӓ Тӹдӹм пӓледӓ, вет Тӹдӹжӹ тӓ сагада кодеш дӓ тӓ донда ушнен шалга.17Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
18Мӹнь тӓмдӓм тылыкеш ам коды, тӓ докыда толам.18Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
19Эче икманяр жеп, дӓ сӓндӓлӹк Мӹньӹм ӹнде ак уж, а тӓ Мӹньӹм ужыда, вет Мӹнь ӹлем, дӓ тӓӓт ӹлӓш тӹнгӓлӹдӓ.19Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
20Тӹ кечӹн тӓ ынгыледӓ: Мӹнь Ӓтям доно ушнен шалгем, тӓ Мӹнь донем ушнен шалгедӓ, а Мӹнь тӓ донда ушнен шалгем.20В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
21Мӹньӹн шӱдӹмӹвлӓэм кӱн улы дӓ нӹнӹм кӱ шокта, тӹдӹ Мӹньӹм ярата. А кӱ Мӹньӹм ярата, Ӓтям тӹдӹм яраташ тӹнгӓлеш, Мӹнят тӹдӹм яратем дӓ тӹдӹлӓн Ӹшкӹмемӹм анжыктем».21Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
22Искариот агыл Иуда попен: «Господь, малын Тӹнь Ӹшкӹметӹм мӓлӓннӓ анжыктынет, а сӓндӓлӹклӓн агыл?»22Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
23Иисус келесен: «Кӱ Мӹньӹм ярата, тӹдӹ Мӹньӹн шамакем семӹнь ӹштӓ. Ӓтям тӹдӹм яраташ тӹнгӓлеш, Мӓ тӹдӹн докы толына, тӹштӹ Ӹшкӹлӓннӓ ӹлӹмӹ вӓрӹм ӹштенӓ.23Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
24Кӱ Мӹньӹм ак яраты, Мӹньӹн шамакем семӹнь ак ӹштӹ. А колыштмы шамакда Мӹньӹн агыл, а Мӹньӹм колтышы Ӓтян.24Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
25Тидӹм Мӹнь тӓлӓндӓ сагада ылмем годым келесенӓм.25Сие сказал Я вам, находясь с вами.
26А Ӓтя Мӹньӹн лӹмем доно Перегӹшӹм, Святой Шӱлӹшӹм, колта. Тӹдӹжӹ тӓмдӓм цилӓэш тымда дӓ, мам Мӹнь попенӓм, тӓлӓндӓ цилӓ ӓшӹндӓрен пуа.26Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
27Тӓлӓндӓ тырым кодем, ӹшкӹмемӹн тырем тӓлӓндӓ пуэм, сӓндӓлӹк пумы семӹнь агыл Мӹнь пуэм. Тӓмдӓн шӱмдӓ ӹнжӹ тыргыжланы дӓ ӹнжӹ лӱд.27Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
28Мӹнь кеем, но тӓ докыда угӹц толам манын, попымем тӓ колында. Тӓ Мӹньӹм яратедӓ гӹнь, Ӓтя докы кеем манын келесӹмемлӓн сусу лидӓ ыльы, вет Ӓтям Мӹнь гӹцем кого.28Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
29Тидӹ лимӹкӹ, тӓ ӹнянӹдӓ манын, Мӹнь тидӹ гишӓн анзыцок попенӓм.29И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
30Мӹлӓнем тӓ донда попаш шукы кодде, вет ти сӓндӓлӹкӹн вуйлатышыжы лишемеш. Мӹнь вӹлнем тӹдӹн нимахань властьшы уке.30Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
31Но сӓндӓлӹк пӓлӹжӹ: Мӹнь Ӓтям яратем дӓ, кыце Тӹдӹ Мӹлӓм шӱден, Мӹнь тенге ӹштем. Кӹньӹлдӓ, тишецӹн кенӓ!» 31Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.


*а 14:2 «Мӹнь тӓлӓндӓ ”Вӓрӹм йӓмдӹлӓш кеем” манын келесем ыльы»: тенгеӓт сӓрӓш лиэш: «Мӹнь тӓлӓндӓ, вӓрӹм йӓмдӹлӓш кеем манын, келесем ыльы ма?»


предыдущая глава Глава 14 следующая глава