Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

2 Глава

Глава 2

1Кымшы кечӹн Галилейӹштӹшӹ Кана халашты сӱӓн ылын. Тӹштӹ Иисусын Ӓвӓжӓт ылын.1На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
2Сӱӓнӹш Иисусым дӓ тыменьшӹвлӓжӹмӓт ӱжӹнӹт.2Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
3Якшар ӓрӓкӓ пӹтен, дӓ Иисусын Ӓвӓжӹ Тӹдӹлӓн манын: «Нӹнӹн якшар ӓрӓкӓштӹ уке».3И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
4Иисус Тӹдӹлӓн келесен: «Ӹдӹрӓмӓш, Мӹлӓнемжӹ дӓ Тӹлӓнетшӹ ма вара? Мӹньӹн жепем эче толын шоде».4Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
5Ӓвӓжӹ тӓрзӹвлӓлӓн манын: «Мам Тӹдӹ шӱдӓ, ӹштӹдӓ».5Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
6Иудейвлӓн иреэммӹ овуцаштым шокташ тӹштӹ куд кӱ ӓтӹ шӹнзен. Каждыйышкы кок-кым мерӓ нӓрӹ вӹд пырен.6Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
7Иисус тӓрзӹвлӓлӓн келесен: «Ӓтӹвлӓшкӹ вӹдӹм темӹдӓ». Нӹнӹ циц теменӹт.7Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
8«А ӹнде кашталда дӓ сӱӓнвуйлан нӓнгедӓ», – манын Иисус. Нӹнӹ нӓнгенӹт.8И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
9Кынам сӱӓнвуй якшар ӓрӓкӓш сӓрнӓлтшӹ вӹдӹм подыл анжен, – а кышец нӓлмӹм тӹдӹ пӓлӹде, вӹдӹм каштал нӓлшӹ тӓрзӹвлӓ веле пӓленӹт, – тӹдӹ ӹшке докыжы армарым ӱжӹн9Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, --а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, --тогда распорядитель зовет жениха
10дӓ келесен: «Хоть-кӱӓт пӹтӓри яжо якшар ӓрӓкӓм йӱктӓ, шукы йӱмӹкӹштӹ веле, – хударакым. А тӹнь яжо ӓрӓкӓм кӹзӹт якте перегенӓт».10и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
11Тенге Иисус Галилейӹштӹшӹ Кана халашты пӓлӹквлӓжӹлӓн тӹнгӓлтӹшӹм пиштен. Тидӹн доно Тӹдӹ ӹшке лӹмлештӓрӓлтмӹжӹм анжыктен. Тыменьшӹвлӓжӹ Тӹдӹлӓн ӹняненӹт.11Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
12Тӹлец вара Иисус Капернаумыш кен. Тӹдӹн доно иквӓреш Ӓвӓжӹ, шӱмбелвлӓжӹ дӓ тыменьшӹвлӓжӹ ылыныт. Но тӹштӹ икманяр кечӹ веле ылыныт.12После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
13Иудейвлӓн Когечӹштӹ лишемӹн, дӓ Иисус Иерусалимӹшкӹ кен.13Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
14Йымын пӧрт кудывичӹштӹ ӱшкӱжӹм, шарыкым, кӓдӹм выжалышывлӓм дӓ оксам вашталтыл шӹнзӹшӹвлӓм ужын.14и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
15Керем гӹц лыпшым ӹштенӓт, Иисус нӹнӹм цилӓштӹм Йымын пӧрт гӹц шарыкыштыге, ӱшкӱжӹштӹге поктен лыктын, окса вашталтышывлӓн оксаштым кӹшкен, стӧлӹштӹм сӓрӓл шуэн.15И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
16Кӓдӹ выжалышывлӓлӓн Тӹдӹ келесен: «Кеквлӓм тишец нӓнгедӓ! Ӓтямӹн пӧртшӹм выжалымы пӧртӹшкӹ идӓ сӓрӹ».16И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
17Тӹнӓм тыменьшӹвлӓжӹ кыце сирӹмӹм ӓшӹндӓренӹт:
«Тӹньӹн пӧртетӹм йӓнг йылен яратымаш
Мӹньӹм пӹтӓрӓ».
17При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
18Тӹнӓм иудейвлӓ вӓшештенӹт: «Тенге ӹштӓш Тӹлӓт ирӹкӹм пумым мӓлӓннӓ махань пӓлӹк доно анжыктет?»18На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
19Иисус келесен: «Йымын ти пӧртӹм шӓлӓтӹдӓ, Мӹнь тӹдӹм кым кечӹштӹ угӹц лӱктен шӹндем».19Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
20Иудейвлӓ маныныт: «Йымын ти пӧртӹм нӹллӹ куд и ӹштӹмӹ, а Тӹнь тӹдӹм кым кечӹштӹ лӱктен шӹндӹнет?»20На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
21А Иисусын попымы Йымын пӧртшӹ Тӹдӹн кӓпшӹ ылын.21А Он говорил о храме тела Своего.
22Иисус колымаш гӹц ӹлӹж кӹньӹлмӹкӹжӹ, тыменьшӹвлӓжӹ Тӹдӹн тенге попымыжым ӓшӹндӓренӹт дӓ Писанилӓн, Иисусын келесӹмӹ шамаклан ӹняненӹт.22Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
23Кынам Иисус Иерусалимӹштӹ Когечӹ празныкышты ылын, Иисусын ӹштӹмӹ пӓлӹквлӓжӹм шукы эдем ужын дӓ Тӹдӹн лӹмжӹлӓн ӹнянӓш тӹнгӓлӹн.23И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
24Но Иисус нӹнӹлӓн Ӹшкӹмжӹм ӹнянен пуде, вет Тӹдӹ цилӓштӹмӓт пӓлен,24Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
25дӓ эдем гишӓн Тӹдӹлӓн иктӹнӓт ынгылдарымыжы келде, эдемӹн йӓнгӹштӹжӹ ма ылмым Тӹдӹ Ӹшке пӓлен. 25и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.


*а 2:6 Мерӓ – 40 литр нӓрӹ.

*б 2:17 Пс 68:10.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава