Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИh

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

22 Глава

Глава 22

1Когечӹ манын лӹмдӹмӹ Шергиндӹ празнык лишемӹн.1Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
2Архиерейвлӓ дон законым тымдышывлӓ халык гӹц лӱдӹнӹтӓт, Иисусым пӹтӓрӓш манын, йӧнӹм кӹчӓлӹнӹт.2и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
3Но луаткок тыменьшӹжӹ гӹц иктӹжӹн, Искариот манмы Иуда кӧргӹш, сатана пырен.3Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
4Иудажы архиерейвлӓ дон оролышывлӓн вуйлатышышты докы кен, нӹнӹлӓн Иисусым кыце выжалымы гишӓн попен.4и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
5Нӹнӹжӹ сусу линӹт дӓ тӹдӹлӓн оксам пуаш сӧренӹт.5Они обрадовались и согласились дать ему денег;
6Иуда келшен дӓ Иисус сага халык уке годым Тӹдӹм нӹнӹлӓн выжалаш йӧнӓн жепӹм кӹчӓлӓш тӹнгӓлӹн.6и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
7Шергиндӹ кечӹ толын шон, когечӹ патям шӹшкӹлмӹлӓ ылын.7Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
8Иисус Петр дон Иоанным колтен дӓ келесен: «Кедӓ дӓ мӓлӓннӓ когечӹ качкышым йӓмдӹлӹдӓ».8и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
9Нӹнӹжӹ ядыныт: «Кышакен Тӹнь йӓмдӹлӹктӹнет?»9Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
10Иисус келесен: «Кынам халаш пыредӓ, кувшинеш вӹдӹм намал кешӹ эдемӹм тӓ вӓшлидӓ. Паштекшӹ кедӓ. Кыды пӧртӹш пыра, тӹшкӹ пырыда.10Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,
11Пӧрт хозалан келесӹдӓ: ”Тымдышына тӹнь гӹцет ядеш: Мӹлӓм тыменьшемвлӓ доно когечӹ качкышым качкаш кӹдежет кышты?”11и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
12Тӹдӹ тӓлӓндӓ йонгата дӓ ӹштӹн шӹндӹмӹ кӱшӹл кӹдежӹм анжыкта, тӹшӓк йӓмдӹлӹдӓ».12И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
13Нӹнӹ кенӹт. Кыце Иисус попен, цилӓ тенгеок лин. Тыменьшӹвлӓжӹ когечӹ качкышым йӓмдӹленӹт.13Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
14Жеп шомыкы, Иисус стӧл лошкы вӓрлӓнен, а Тӹдӹн доно иквӓреш луаткок Апостол.14И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,
15Нӹнӹлӓн Иисус келесен: «Орланымем анзыц Мӹнь тӓ донда ти когечӹ качкышым когон качнем ыльы!15и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
16Тӓлӓндӓ попем, Йымын Кугижӓншӹштӹ тӹдӹ шокталтмешкӹ, тӹлец вара Мӹнь тӹдӹм ам кач».16ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
17Тӹдӹ цӓшкӓм нӓлӹн, таум ӹштен дӓ попен: «Тидӹм нӓлдӓ дӓ ӹшке лоштыда пайылыда.17И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,
18Тӓлӓндӓ попем: Йымын Кугижӓншӹ толмешкӹ, тӹлец вара виноград кӹцкӹ гӹц ӹштӹмӹм ам йӱ».18ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
19Тӹдӹ вара киндӹм нӓлӹн, таум ӹштен дӓ тодылын, тыменьшӹвлӓжӹлӓн пуэн дӓ келесен: «Тидӹ тӓ верцдӓ пумы Кӓпем. Мӹньӹм ӓшӹндӓрен, тенге ӹштӹдӓ».19И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.
20Вады качкыш паштек Иисус цӓшкӓм тенгеок нӓлӹн дӓ попен: «Ти цӓшкӓ – тӓ верцдӓ йоктарымы Мӹньӹн Вӹрем доно ӹштӹмӹ у согонь.20Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
21А теве Мӹньӹм выжалышы эдемӹн кидшӹ Мӹньӹн кидем доно иквӓреш стӧл вӹлнӹ.21И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
22Лачокат Эдем Эргӹ анзыцок пӓлемдӹмӹ корным эртӹшӓшлык. Но кӱ Тӹдӹм выжала, тӹ эдемлӓн ойхы!»22впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
23Тидӹм нӹнӹ логӹц кӱ ӹштӓ манын, тыменьшӹвлӓ иктӹ-весӹ гӹц ядышташ тӹнгӓлӹнӹт.23И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
24Ӹшке лоштышты кӱ когоракеш шотлалтшашлык манын, тыменьшӹвлӓжӹ кӹрмӓшӓш тӹнгӓлӹнӹт.24Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
25Но Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Кугижӓвлӓ ӹшке халыкышты доно хозаланат, дӓ властянвлӓ ӹшкӹмӹштӹм ”пурым ӹштӹшӹ” маныт.25Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
26А тӓмдӓн тенге ӹнжӹ ли. Тӓ лоштыда когоракшы изирӓк гань лижӹ, а вуйлатышыжы – тӓрзӹ гань.26а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий--как служащий.
27Кӱжӹ когорак: стӧл лошты ылшы ӓли тӹдӹм анжышы? Стӧл лоштышы агыл ма? Но теве Мӹнь тӓ лоштыда тӓрзӹ гань ылам.27Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
28Тергӹмӓшвлӓм тырхымем годым тӓ Мӹнь донем иквӓреш кодында.28Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
29Седӹндон Ӓтям Мӹлӓм пумы семӹньок Мӹнят Кугижӓншӹм тӓлӓндӓ пуэм,29и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
30дӓ Мӹньӹн Кугижӓншӹштӹ стӧл лоштем качкаш дӓ йӱӓш тӹнгӓлӹдӓ, престолвлӓштӹ шӹнзӓш дӓ Израильӹн луаткок шачышым суяш тӹнгӓлӹдӓ».30да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
31Господь келесен: «Симон, Симон, сатана тӓмдӓм шӓдӓнгӹ семӹнь шактын айыраш ядын.31И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
32Но ӹнянӹмӓшет ӹнжӹ пӹтӹ манын, Мӹнь тӹнь верцет ыдылынам. Кынам мӹнгеш пӧртӹлӓт, шӱмбелвлӓэтӹн ӹнянӹмӓшӹштӹм пингӹдемдӹ».32но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
33Иисуслан Петр келесен: «Господь, мӹнь Тӹнь донет кызаматышкат, колашат кеӓш йӓмдӹ ылам!»33Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
34Иисус келесен: «Петр, тӹлӓт попем, тагачы ӓптӓн мырымешкӹ, тӹнь кым гӓнӓ Мӹнь гӹцем карангат».34Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.
35Иисус нӹнӹ гӹц ядын: «Кынам Мӹнь тӓмдӓм окса кармак, тӓпнӓк дӓ ялеш чимӹ хӓдӹр гӹц пасна колтенӓм, тӓлӓндӓ иктӓ-ма ситӹде ма?» Нӹнӹ келесенӹт: «Цилӓ ситен».35И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.
36Иисус нӹнӹлӓн попен: «Но ӹнде, кӱн окса кармакшы улы, тӹдӹм нӓлжӹ, тӓпнӓкӹмӓт нӓлжӹ, а кӱн мечшӹ уке, ӹшке выргемжӹм выжалыжы дӓ нӓлжӹ.36Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
37Сирӹмӹ: ”Законым пыдыртышы лошкы пыртенӹт”. Тӓлӓндӓ попем: ти шамаквлӓ Мӹлӓм шокталтшашлык ылыт. Мӹнь шотыштем цилӓжӓт мычашыш шоэш».37ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
38Нӹнӹ келесенӹт: «Господь, теве тиштӹ кок меч!» Иисус келесен: «Ситӓ!»38Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
39Иисус лӓктӹн дӓ молнамшы семӹньок Елеон кырыкыш кен. Паштекшӹ тыменьшӹвлӓжӹ толыныт.39И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
40Вӓрӹш миэн шомыкы, Тӹдӹ нӹнӹлӓн келесен: «Аздаралташ ӹнжӹ ли манын, ыдылда».40Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
41А Ӹшкежӹ нӹнӹ гӹц кӱм шумы нӓрӹшкӹ карангын дӓ, сукалтен вазын, сарвален ыдылын:41И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
42«Ӓти, ти цӓшкӓм Мӹнь гӹцем ӧрдӹжӹш карангдаш шанет ылгецӹ! Но Мӹнь шанымем семӹнь агыл, а Тӹнь шанымет семӹнь лижӹ».42говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет.
43Тӹдӹлӓн пӹлгом гӹц Ангел кайын дӓ силам пуэн.43Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
44Ясыланымыжы доно Иисус эчеӓт силанрак ыдылын, Тӹдӹн пӱжвӹдшӹ мӱлӓндӹш йогышы вӹр патькалтыш гань ылын.44И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
45Ыдылмыкы, Тӹдӹ кӹньӹлӹн, тыменьшӹвлӓжӹ докы толын дӓ ужын: нӹнӹ ойхышты доно амален кенӹт.45Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали
46Тӹдӹ нӹнӹлӓн келесен: «Тӓ малын амаледӓ? Кӹньӹлдӓ дӓ, аздаралташ ӹнжӹ ли манын, ыдылда».46и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
47Тӹдӹн попымыжы годымок эдем цуца толын лӓктӹн, а анзылны луаткок тыменьшӹжӹ гӹц иктӹжӹ, Иуда лӹмӓнжӹ, ашкедӹн. Тӹдӹ, шыпшалаш манын, Иисус докы лишемӹн. Иисусым техень пӓлӹк доно анжыктышашлык ылын: «Кӱм шыпшалам, Тӹдӹ Иисус».47Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
48Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Иуда, Эдем Эргӹм шыпшалмет доно выжалет ма?»48Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого?
49Иисус сага ылшывлӓ, ма лишӓшлыкым ужмыкы, келесенӹт: «Господь, меч доно роалаш гӹнь веле?»49Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
50Нӹнӹ логӹц иктӹжӹ архиерейӹн цоражым роалын, тӹдӹн вургымла пӹлӹшӹжӹм пӹчкӹн шуэн.50И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо.
51«Ситӓ, цӓрнӹдӓ!» – Иисус келесен, цоран пӹлӹшӹжӹм тӹкӓлӹн дӓ паремден.51Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
52А Тӹдӹ ваштареш погынен толшы архиерейвлӓлӓн, Йымын пӧрт оролышывлӓн вуйлатышывлӓлӓн дӓ халыкын когораквлӓжӹлӓн келесен: «Мечӹм, шывыньым нӓлӹн, разбойник вӹкӹ лӓкмӹлӓ, тӓ Мӹньӹм кычаш толында ма?52Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
53Мӹнь кечӹнь Йымын пӧртӹштӹ тӓ лоштыда ылынам, но тӓ Мӹнь вӹкем кидӹм лӱктӓлделда. А кӹзӹт – тӓмдӓн жепдӓ дӓ пӹцкемӹшӹн властьшы».53Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
54Нӹнӹ Иисусым кыченӹт дӓ архиерейӹн пӧртӹшкӹжӹ нӓнгенӹт. А Петр ӧрдӹж гӹц паштекӹштӹ кен.54Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Петр же следовал издали.
55Кудывичӹ покшалны тылым олтенӹт, эдемвлӓ тыл йӹр шӹнзӹнӹт, Петрӓт лошкышты шӹнзӹн.55Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними.
56Тӹдӹн тыл сага шӹнзӹмӹжӹм ужын, ик тӓрзӹ ӹдӹр тусарен анжалын дӓ келесен: «Ти эдемӓт Тӹдӹн доно иквӓреш ылын».56Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
57Но Петр тореш попен: «Мӹнь Тӹдӹм ам пӓлӹ, ӹдӹрӓмӓш!»57Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
58Изиш варарак вес эдем тӹдӹм ужын дӓ келесен: «Тӹнят нӹнӹ логӹц ылат». Петр келесен: «Уке, нӹнӹ логӹц ам ыл!»58Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет!
59Ик цӓш нӓрӹ эртен, эче иктӹ ӹняндӓрен попен: «Лачокат, ти эдемӓт Тӹдӹн доно ылын, вет тӹдӓт Галилей гӹцок».59Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
60Петр келесен: «Ма гишӓн тӹнь попет, ам пӓлӹ».Тӹнӓмок, тидӹм попымыжы годым, ӓптӓн мыралтен колтен.60Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух.
61Господь сӓрнӓлӹн, Петр вӹкӹ анжалын. Петр Господьын попымы шамакшым ӓшӹндӓрен: «Ӓптӓн мыралтымешкӹ, тӹньӹ Мӹнь гӹцем кым гӓнӓ карангат».61Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Петр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешься от Меня трижды.
62Петр тӹшецӹн лӓктӹн дӓ шӱм ясы доно мӓгӹрен.62И, выйдя вон, горько заплакал.
63Иисусым оролен кычышывлӓ Тӹдӹм мыскыленӹт дӓ шинӹт.63Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
64Тӹдӹн сӹнзӓжӹм питӹренӹт, шӹргӹ гӹц савенӹт дӓ ядыныт: «Пророк ылат гӹнь, кӱ Тӹньӹм савен, келесӹ!»64и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?
65Тӹдӹм шукы йиш вес шамаквлӓ донат мыскыленӹт.65И много иных хулений произносили против Него.
66Кечӹ лӓкмӹкӹ, халыкын когораквлӓжӹ, архиерейвлӓ дӓ закон тымдышывлӓ погыненӹт, Иисусым Синедрионышты анзыкы нӓнгенӹт.66И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион
67Нӹнӹ ядыныт: «Тӹнь Христос ылат гӹнь, мӓлӓннӓ келесӹ». Иисус вӓшештен: «Тӓлӓндӓ келесем гӹнь, тӓ ада ӹнянӹ.67и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
68А Ӹшке тӓ гӹцдӓ ядам гӹнь, ада вӓшештӹ дӓ Мӹньӹм ада колты.68если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
69Но тилец вара Эдем Эргӹ Силан Йымын вургымла велнӹжӹ шӹнзӓш тӹнгӓлеш».69отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
70Цилӓн ядыныт: «Тенгежӹ, тӹнь Йымын Эргӹ ылат?» Иисус келесен: «Тидӹ Мӹнь ылам манын, тӓ попедӓ».70И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.
71Нӹнӹ тӹнӓм маныныт: «Малан мӓлӓннӓ эче свидетельствуйымы келеш? Ӹшкежӹ гӹцок мӓ тидӹм колна!»71Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.


*а 22:37 Ис 53:12.

*б 22:69 Пс 109:1.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава