Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИh

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

19 Глава

Глава 19

1Иерихоныш пырымыкы, Иисус хала доно эртен.1Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
2Тӹшток Закхей лӹмӓн эдем ылын, тӹдӹ лӹм оксам погышывлӓм вуйлатен, паян ылын.2И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
3Иисусым, Кӱ Тӹдӹ манын, когон ужнежӹ ылын, но изи кӓпӓн ылынат, халык шайыц ужын кердде.3искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
4Тӹнӓм тӹдӹ анзык кыргыжын, Иисусым ужаш манын, Тӹдӹн эртен кешӓшлык корны сагашы смоква пушӓнгӹш кузен.4и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
5Ти вӓрӹш толын шомыкы, Иисус кӱшкӹ анжалын, тӹдӹм ужын дӓ келесен: «Закхей, пӹсӹнрӓк валы! Мӹнь тагачы тӹньӹн пӧртӹштет лишӓшлык ылам».5Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
6Тӹдӹжӹ пӹсӹн вален дӓ Иисусым сусун пӧртӹшкӹжӹ хыналыкеш пыртен.6И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
7Тидӹм ужын, цилӓн ӧпкӓлен попаш тӹнгӓлӹнӹт: «Тӹдӹ сулыкан эдем докы пырен!»7И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
8Закхей анзыкы лӓктӹн дӓ Господьлан келесен: «Господь, пел пайдаэм незервлӓлӓн пуэм, а кӱн гӹц алтален нӓлӹнӓм гӹнь, нӹл пачаш шукыракым пӧртӹлтем!»8Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
9Иисус тӹдӹлӓн келесен: «Тагачы ти пӧртӹш ытаралтмаш толын, вет ти эдемӓт Авраамын эргӹжӹ.9Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
10Вет Эдем Эргӹ ямшым кӹчӓл моаш дӓ ытараш толын».10ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
11Тидӹм колшывлӓлӓн Иисус эче тыштен шайыштын, вет Тӹдӹ Иерусалим гӹц мӹндӹрнӹ ылде, дӓ Йымын Кугижӓншӹ шукышты агыл толеш манын, эдемвлӓ шаненӹт.11Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
12Иисус попен: «Лӹмлӹ роды гӹц лӓкшӹ ик эдем, кугижӓ лин пӧртӹлӓш манын, мӹндӹр мӱлӓндӹш кеен.12Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
13Тӹдӹ, кемешкӹжӹ, ӹшке докыжы лу цоражым ӱжӹн, нӹнӹлӓн лу мина оксам пуэн дӓ келесен: ”Мӹнь толмешкем, моштен кычылтда”.13призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
14Но мӱлӓндӹштӹжӹ ӹлӹшӹвлӓ, тӹдӹм ужын кердделытат, паштекшӹ эдемвлӓм тенге келесӓш колтенӹт: ”Ти эдем мӓмнӓн кугижӓнӓ ӹнжӹ ли, тидӹ мӓлӓннӓ ак яры”.14Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
15Кугижӓ лин пӧртӹлмӹкӹжӹ, кӱ мам ӹштен нӓлмӹм пӓлӓш манын, ти эдем оксам нӓлшӹ цоравлӓм ӹшке докыжы ӱжӓш шӱден.15И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
16Пӹтӓришӹ толын дӓ келесен: ”Хоза, тӹньӹн ик минаэт лу мина парышым пуэн”.16Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
17”Яжо, пуры цора, – тӹдӹлӓн кугижӓ келесен. – Изиштӹ ӹнян ылынатат, тӹлӓт лу халам вуйлаташ пуэм”.17И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
18Кокшы толын дӓ келесен: ”Хоза, тӹньӹн ик минаэт вӹц минам пуэн”.18Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
19Кугижӓ тӹдӹлӓн келесен: ”Тӹньӹм вӹц халам вуйлаташ шагалтем”.19Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
20А кымшы толын дӓ попен: ”Хоза! Теве тӹньӹн минаэт, савыцеш пӹтӹрӓл пиштен, мӹнь тӹдӹм перегенӓм.20Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
21Мӹнь тӹнь гӹцет лӱдӹнӓм. Тӹнь ӹжӓлӓйӹдӹмӹ эдем ылат: мам пиштӹделат, нӓлӓт, мам ӱдӹделат, тӹдӹм тӹредӓт”.21ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
22Кугижӓ тӹдӹлӓн келесен: ”Ӹшке шамакет донок тӹньӹм суем, ярдымы цора. Тӹнь пӓленӓт: мӹнь ӹжӓлӓйӹдӹмӹ эдем ылам, мам пиштӹделам, нӓлӓм, мам ӱдӹделам, тӹдӹм тӹредӓм.22Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
23Тенгежӹ, мӹнь толмыкем, оксам тӱлет доно нӓлӓш манын, малын тӹнь тӹдӹм торгейӹшӹвлӓлӓн пуделат?”23для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
24Вара сагажы шалгышывлӓлӓн кугижӓ келесен: ”Тӹдӹ гӹц минам нӓлдӓ дӓ, кӱн лу минажы улы, тӹдӹлӓн пуда”.24И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
25”Хоза, – келесенӹт нӹнӹжӹ, – тӹдӹн лу минажы улы!”25И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
26”Мӹнь тӓлӓндӓ попем: кӱн улы, тӹдӹлӓн пуалтеш, а кӱн уке, улыжат нӓлӓлтеш.26Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
27Но нӹнӹн кугижӓштӹ мӹньӹ лимӹ ваштареш ылшы тышманвлӓэм тишкӹ кандыда дӓ анзылнем шин пуштда”».27врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.
28Тидӹм келесӹмӹкӹ, Иисус пакыла Иерусалимӹшкӹ кузен.28Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
29Елеон лӹмӓн кырыкышты вӓрлӓнӹшӹ Виффаги дӓ Вифани докы лишеммӹ годым Иисус кок тыменьшӹжӹм колтен:29И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
30«Анзылныда кайшы солаш кедӓ. Солаш пырымыкы, ялштен шагалтымы сӓмӹрӹк оселым ужыда. Тӹдӹм эче иктӓт нигынамат кышкыжде. Шӱтӹдӓ дӓ виден кандыда.30сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
31”Малын шӱтедӓ?” – тӓ гӹцӹндӓ иктӓжӹ ядеш гӹнь, тенге келесӹдӓ: ”Тӹдӹ Господьлан келеш”».31и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу.
32Колтымы тыменьшӹвлӓжӹ кенӹт дӓ Иисус келесӹмӹ семӹньок цилӓ лимӹм ужыныт.32Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
33Кынам нӹнӹ сӓмӹрӹк оселым шӱтӓш тӹнгӓлӹнӹт, тӹдӹн хозавлӓжӹ нӹнӹлӓн попенӹт: «Тӓ малын тӹдӹм шӱтедӓ?»33Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка?
34Нӹнӹ келесенӹт: «Тӹдӹ Господьлан келеш».34Они отвечали: он надобен Господу.
35Вара Иисус докы сӓмӹрӹк оселым виден канденӹт, тупшым выргемӹштӹ доно леведӹнӹт дӓ вӹкӹжӹ Иисусым шӹнденӹт.35И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.
36Кемӹжӹ годым эдемвлӓ корнышкы выргемвлӓштӹм шӓренӹт.36И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
37Елеон кырык гӹц валаш тӹнгӓлмӹ вӓрӹш Иисус толын шомыкы, шукы-шукы тыменьшӹжӹ сусу лимӹштӹ доно ужмы цилӓ цӱдӓлӓн улы юкын Йымым хваляш тӹнгӓлӹнӹт:37А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
38«Господь лӹм доно толшы Кугижӓ
хвальымы лижӹ!
Пӹлгомышты тыр дӓ кӱшнӹ лӹмлештӓрӹмӓш лижӹ!»
38говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
39Халык лошты лишӹ фарисейвлӓ логӹц кыдыжы Тӹдӹлӓн попенӹт: «Тымдышы, тыменьшӹвлӓэтӹм цӓрӹ!»39И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
40Но Тӹдӹ нӹнӹлӓн келесен: «Тӓлӓндӓ попем, нӹнӹ тырлат гӹнь, кӱвлӓ саслаш тӹнгӓлӹт».40Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
41Иисус хала докы лишемӹн. Халам ужмыкы, тӹдӹ верц мӓгӹрӓл колтен41И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем
42дӓ келесен: «О, тӹлӓнет тырым ма кандымым ӹшке кечетӹн пӓлет ылгецӹ! Но кӹзӹт тидӹм тӹньӹн сӹнзӓэт гӹц шӹлтӹмӹ.42и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
43Теве техень кечӹвлӓм тӹлӓнет ужаш вӓрештеш, кынам тышманвлӓэт тӹнь йӹрет рокым аралат, тӹньӹм ӓрен нӓлӹт дӓ цилӓ монгыр гӹц пӹзӹрӓш тӹнгӓлӹт.43ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
44Тӹнь докет Йымы лишеммӹ жепӹм пӓлӹделатат, нӹнӹ тӹньӹм рок доно ярен пӹтӓрӓт, тетявлӓэтӹм пуштыт. Тӹнь вӓрешет кӱ вӹлӓн кӱм ак кодеп».44и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
45Иисус Йымын пӧртӹш пырен дӓ тӹштӹ выжалышывлӓ дон нӓлшӹвлӓм покташ тӹнгӓлӹн.45И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих,
46Нӹнӹлӓн попен: «Сирӹмӹ: ”Мӹньӹн пӧртем – йымыдылмы пӧрт”, а тӓжӹ тӹдӹм разбойниквлӓн пӹжӓшӹшкӹ сӓртендӓ!»46говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников.
47Иисус кечӹнь Йымын пӧртӹштӹ тымден. Архиерейвлӓ, законым тымдышывлӓ дӓ халык вуйлатышывлӓ Тӹдӹм пушташ йӧнӹм кӹчӓлӹнӹт.47И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
48Но Тӹдӹ доно мам ӹштӓш, нӹнӹ пӓлӹделыт. Вет Иисус сага со халык ылын дӓ пыт колыштын. 48и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его.


*а 19:13 Мина – шӱдӹ кечӓш пӓшӓдӓр ӓли шӱдӹ динари.

*б 19:38 Анжы: Пс 117:26.

*в 19:46 Ис 56:7, Иер 7:11.


предыдущая глава Глава 19 следующая глава