Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИh

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

17 Глава

Глава 17

1А ӹшке тыменьшӹвлӓжӹлӓн Иисус келесен: «Аздарымаш толде ак керд, но кӱ гач толеш, тӹдӹлӓн ойхы!1Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
2Ти изирӓквлӓ логӹц иктӹжӹм тӧр корны гӹц аздарен карангдышым, шӱшкӹжӹ вӓкш кӱм сӓкен, тангыжыш шуат гӹнь, тӹдӹлӓн яжорак лиэш ыльы.2лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
3Ӹшкӹмдӓм тӹшлӹдӓ. Тӹньӹн шӱмбелет тӹлӓнет сулыкым ӹштӓ гӹнь, тӹдӹлӓн шижтӓрен попы. Сулыкшы гӹц карангеш гӹнь, простьы.3Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
4Тӹлӓнет шӱмбелет кечеш шӹм гӓнӓ сулыкым ӹштӓ дӓ кечеш шӹм гӓнӓ, тӹнь докет пӧртӹлӹн, ”мӹнь вуйнамат ылам” манеш гӹнь, тӹдӹм простьы».4и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, --прости ему.
5Апостолвлӓ Господьлан попенӹт: «Мӓмнӓн ӹнянӹмӓшнӓм шукемдӹ».5И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
6Господь келесен: «Тӓмдӓн ӹнянӹмӓшдӓ хоть горчица нӱшмӹ нӓрӹ лиэш дӓ теве ти смоква пушӓнгӹлӓн ”Важге лӓк дӓ тангыжыш ванжы!” маныда ылгецӹ, тӹдӹ тӓмдӓм колыштеш ыльы.6Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
7Тӓ логӹцдӓ иктӓжӹдӓн кыралшы ӓли кӹтӹшӹ цорада улы гӹнь, ныр гӹц цора толмыкыжы, тӹдӹлӓн хоза ”Пӹсӹнрӓк лишем, стӧл лошкы тол!” манын келесӓ ма?7Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
8Уке, хоза келесӓ: ”Мӹлӓм вады качкышым йӓмдӹлӹ, ӹштӹм ӹштӓл дӓ качмем-йӱмем годым мӹлӓм стӧл вӹкӹ канден шалгы, вара ӹшке кач дӓ йӱ”.8Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
9Шӱдӹмӹжӹм шоктымылан цоражылан таум келесӓ ма? Тенге ам шаны.9Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
10Тӓ дондаат тенгеок лиэш: кынам цилӓ шӱдӹмӹм ӹштедӓ, попыда: ”Мӓ ярдымы цора веле ылына, мӓ мам ӹштӹшӓшлык ылынна, тӹдӹм веле ӹштеннӓ”».10Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
11Иерусалимӹш кемӹжӹ годым Иисус Самари дон Галилей ло доно эртен.11Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
12Ик солаш пырымыжы годым проказа церӓн лу эдем Тӹдӹм вӓшлинӹт. Нӹнӹ ӧрдӹшкӹрӓк шагалыныт12И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
13дӓ сасленӹт: «Иисус, Тымдышы, мӓмнӓм ӹжӓлӓйӹ!»13и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
14Нӹнӹм ужмыкы, Иисус келесен: «Кедӓ дӓ священниквлӓлӓн ӹшкӹмдӓм анжыктыда».Кемӹштӹ годым нӹнӹ проказа цер гӹц иреэмӹнӹт.14Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
15Нӹнӹ логӹц иктӹжӹ, пареммӹжӹм ужмыкы, мӹнгеш толын. Улы юкын Йымым лӹмлештӓрен,15Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
16Иисусын ял анзылан тӹдӹ кымал вазын дӓ таум ӹштен. Ти эдем Самари гӹц ылын.16и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
17Иисус ядын: «Лун агыл ма иреэмӹнӹт? А молы ӹндекшӹжӹ кышты ылыт?17Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
18Ти вес йыхын эдем гӹц пасна Йымым лӹмлештӓрӓш иктӓт пӧртӹлделыт ма?»18как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
19Вара тӹдӹлӓн келесен: «Кӹньӹл дӓ ке, тӹньӹм ӹнянӹмӓшет ытарен».19И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
20Йымын Кугижӓншӹ кынам толеш манын, фарисейвлӓ Иисус гӹц ядыныт. Нӹнӹлӓн Иисус келесен: «Йымын Кугижӓншӹ пӓлдӹрнен ак тол.20Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
21”Теве тӹдӹ тиштӹ” ӓли ”Теве тӹштӹ” иктӓт келесен ак керд. Вет Йымын Кугижӓншӹ – тӓмдӓн кӧргӹштӹ».21и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
22А тыменьшӹвлӓжӹлӓн Иисус келесен: «Техень жеп толеш, кынам Эдем Эргӹн хоть ик кечӹжӹм когон ужмыда шоэш, но ада уж.22Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
23Тӓлӓндӓ попат: ”Теве Тӹдӹ тиштӹ” ӓли ”Теве тӹштӹ”. Но тӓ идӓ ке, паштекӹштӹ идӓ кыргыж.23и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,
24Эдем Эргӹ ӹшке кечӹнжӹ пӹлгомым ик тӹр гӹц вес тӹрӹш йӹлгӹж валгалтарышы валгынзыш ганьы лиэш.24ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
25Но тилец анзыц Тӹдӹ шукы орланышашлык, дӓ ти шачыш Тӹдӹм ӹшкежӹ гӹц карангда.25Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
26Ной годым кыце ылын, тенгеок Эдем Эргӹ годымат лиэш.26И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
27Ной ковчегӹш шӹцмӹ кечӹ якте качкыныт, йӱнӹт, ӹдӹрӹм нӓлӹнӹт, марлан кенӹт. Тӹнӓм потоп ылын дӓ цилӓм пӹтӓрен.27ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
28Лот годымат кыце ылын, тенгеок лиэш: качкыныт, йӱнӹт, нӓлӹнӹт, выжаленӹт, кушкышым шӹнденӹт, пӧртӹм ӹштенӹт,28Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
29но Содом гӹц Лот лӓкмӹ кечӹн пӹлгом гӹц йылышы киш тыл юр юрын дӓ цилӓм пӹтӓрен.29но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
30Эдем Эргӹ толмы кечӹнӓт тенгеок лиэш.30так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
31Ти кечӹн кӱ левӓш вӹлнӹ гӹнь, а хӓдӹрвлӓжӹ пӧртӹштӹ – нӹнӹм нӓлӓш ӹнжӹ валы. Кӱ нырышты лиэш – мӹнгеш ӹнжӹ пӧртӹл.31В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
32Лотын вӓтӹжӹ гишӓн ӓшӹндӓрӹдӓ!32Вспоминайте жену Лотову.
33Кӱ ӹшке йӓнгжӹм переген кодаш цаца, тӹдӹ йӓнгжӹм ямда. А кӱ тӹдӹм ямда, ӹшкӹлӓнжӹ тӹдӹм ытарен кода.33Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
34Тӓлӓндӓ попем: тӹ йыдым кок эдем ик вӓрӹштӹ амалат, иктӹжӹ нӓлӓлтеш, весӹжӹ кодеш.34Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
35Кок ӹдӹрӓмӓш иквӓреш янгыштат, иктӹжӹ нӓлӓлтеш, весӹжӹ кодеш.35две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
36Кок эдем нырышты лит, иктӹжӹ нӓлӓлтеш, весӹжӹ кодеш».36двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
37Тыменьшӹвлӓжӹ тӹнӓм Тӹдӹ гӹц ядыныт: «Господь, кышты тидӹ лиэш?» Иисус келесен: «Кышты колышы кӓп, тӹшкӹ кучкыжвлӓӓт погынат». 37На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.


*а 17:21 «Кӧргӹштӹ» – тидӹм «лошты» манынат сӓрӓш лиэш.

*б 17:32 Анжы: Быт 19:15-26.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава