Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИh

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

9 Глава

Глава 9

1Иисус луаткок тыменьшӹжӹм поген, нӹнӹлӓн цилӓ иӓм поктен лыкташ, цер гӹц паремдӓш силам дӓ властьым пуэн,1Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
2Йымын Кугижӓншӹ гишӓн увертӓрӓш дӓ церлӹвлӓм паремдӓш нӹнӹм колтен.2и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
3Тӹдӹ нӹнӹлӓн попен: «Корныш нимат идӓ нӓл: пандымат, тӓпнӓкӹмӓт, киндӹмӓт, оксамат, вес выргемӹмӓт.3И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;
4Кыды пӧртӹш пыредӓ, вес вӓре кемешкӹдӓ тӹшток ӹлӹдӓ.4и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
5А кышты тӓмдӓм ак пыртеп, тӹ хала гӹц кемӹдӓ годым ял гӹцдӓ пыракымат пачкалтыда: тидӹжӹ нӹнӹн ваштареш анзыцок шижтӓрӹмӓш лижӹ».5А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
6Тыменьшӹвлӓжӹ кенӹт, сола гӹц солаш каштыныт, Пуры Уверӹм шайыштыныт дӓ цилӓ вӓре паремденӹт.6Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду.
7Ирод тетрарх цилӓ ма лиӓлтмӹ гишӓн колын дӓ ынгылен шоктыде, малын манаш гӹнь, иктӹвлӓжӹ тидӹ Иоанн колымаш гӹц ӹлӹжӹн маныныт,7Услышал Ирод четвертовластник о всём, что делал Иисус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
8весӹвлӓжӹ – Илия толын, а кыдыжы ӓкрет годшы пророквлӓ логӹц иктӹжӹ ӹлӹж кӹньӹлӹн маныныт.8другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
9Ирод келесен: «Иоаннын вуйжым мӹнь роалыктенӓм, а кӱ гишӓн мӹнь техеньӹм колам, Тидӹжӹ кӱ техень?» Тӹдӹ Иисусым ужнежӹ ылын.9И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
10Пӧртӹлмӹкӹштӹ, Апостолвлӓ мам ӹштӹмӹштӹ гишӓн Иисуслан шайыштыныт. Иисус нӹнӹм сагажы нӓлӹн дӓ Вифсаида лӹмӓн хала сагашы йӓрӓ вӓрӹш кен.10Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
11Но халык тидӹм пӓлен нӓлӹн дӓ паштекшӹ толын. Иисус нӹнӹм пурын вӓшлин, Йымын Кугижӓншӹ гишӓн нӹнӹлӓн шайыштын, кӱм паремдӓш келеш ылын гӹнь, паремден.11Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял.
12Кечӹ вады векӹлӓ лыпшалтын. Луаткок тыменьшӹжӹ Тӹдӹн докы лишемӹнӹт дӓ попенӹт: «Халыкым колты, нӹнӹ лишнӹшӹ солавлӓшкӹ дӓ ӹлӹмӹ вӓрвлӓшкӹ кештӹ, амалаш вӓрӹм дӓ качкышым кӹчӓлӹштӹ. Тиштӹ мӓ халык ӹлӹдӹмӹ вӓрӹштӹ ылына».12День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
13Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Тӓ нӹнӹлӓн качкаш пуда». Нӹнӹ вӓшештенӹт: «Вӹц сыкыр дон кок кол гӹц пасна мӓмнӓн ниманаат уке. Цилӓ ти эдемвлӓлӓн качкышым нӓлӓш мӓ кешӓшлык ылына ма?»13Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
14Вет тиштӹ вӹц тӹжем нӓрӹ пӱэргӹ ылын. Тыменьшӹвлӓлӓн Иисус келесен: «Нӹнӹм рӓдӹ доно вӹцлӹн-вӹцлӹн шӹндӹдӓ».14Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти.
15Тенгеок ӹштенӹт, цилӓм шӹнденӹт.15И сделали так, и рассадили всех.
16Тӹдӹ вӹц сыкыр дон кок колым нӓлӹн дӓ, пӹлгомыш анжалын, благословаен, тодылын дӓ, халыклан шӓлӓтӹдӓ манын, тыменьшӹвлӓжӹлӓн пуэн.16Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу.
17Цилӓн качкыныт дӓ темӹнӹт, нӹнӹ гӹц кодшы лаштыквлӓжӹм эче луаткок корзинӹм погенӹт.17И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
18Икӓнӓ, кынам Иисус ӹшкетшӹ ыдылын дӓ тыменьшӹвлӓжӓт Тӹдӹн сага ылыныт, Тӹдӹ нӹнӹ гӹц ядын: «Халыкышты Мӹньӹм кӱэш шотлат?»18В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
19Нӹнӹ келесенӹт: «Иктӹвлӓ Крестӹшӹ Иоаннеш, весӹвлӓ – Илияэш, а кыдыжы ӓкрет годшы пророквлӓ логӹц иктӹжӹ ӹлӹж кӹньӹлӹн маныт».19Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес.
20Тӹдӹ ядын: «А тӓжӹ Мӹньӹм кӱэш шотледӓ?» Петр вӓшештен: «Йымын Христосеш».20Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия.
21Но тидӹ гишӓн иктӹлӓнӓт ӹнжӹштӹ попы манын, Иисус тыменьшӹвлӓжӹлӓн пингӹдӹн шӱден21Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
22дӓ келесен: «Эдем Эргӹ шукы орлыкым ужшашлык. Халыкын когораквлӓжӹ, архиерейвлӓ дӓ законым тымдышывлӓ Тӹдӹм ярдымыш лыктыт. Тӹдӹм пуштыт, дӓ кымшы кечӹн ӹлӹжеш».22сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
23А вара Иисус цилӓлӓн келесен: «Кӱ Мӹнь паштекем кенежӹ гӹнь, ӹшке гӹцшӹ карангжы, ӹшке крестӹжӹм нӓлжӹ дӓ Мӹнь паштекем ашкедшӹ.23Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
24Вет кӱ ӹшке йӓнгжӹм ытарынежӹ, тӹдӹ ямда, а кӱ йӓнгжӹм Мӹнь верцем ямда, тӹдӹ йӓнгжӹм ытара.24Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
25Эдем сӓндӓлӹк хӓлӓ кидӹшкӹжӹ нӓлеш дӓ ӹшкӹмжӹм ӹшке ямда, ӓли эксӹкӹм тырха гӹнь, тӹдӹлӓн махань пайда?25Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
26Кӱ Мӹнь гӹцем дӓ Мӹньӹн шамакем гӹц важылеш, Эдем Эргӓт ӹшкӹмжӹн, Ӓтяжӹн дӓ святой Ангелвлӓн лӹмлештӓрӓлтмӓш доно толмыжы годым тӹдӹн гӹц важылеш.26Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
27Тӓлӓндӓ лачок попем: тиштӹ шалгышывлӓ логӹц южшы Йымын Кугижӓншӹм ужмешкӹ ак колы».27Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
28Ти попымы паштек, кӓндӓкш кечӹ нӓрӹ эртӹмӹкӹ, Петрӹм, Иоанным, Иаковым Иисус сагажы нӓлӹн дӓ кырыкыш ыдылаш кузен.28После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
29Ыдылмыжы годым Тӹдӹн шӹргӹ цӹрежӹ валгалт вашталтын, выргемжӹ ошы, йӹлгӹжшӹ лин.29И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
30Теве Тӹдӹн доно кок пӱэргӹ попенӹт, нӹнӹжӹ Моисей дон Илия ылыныт,30И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;
31нӹнӹ пӹлгомыштышы лӹмлештӓрӓлтмӓш доно кайыныт дӓ Иисусын Иерусалимӹштӹ ӹлӹмӓш гӹц кешӓшлыкшы гишӓн попенӹт.31явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме.
32Петр дӓ тӹдӹн доно иквӓреш ылшывлӓм ом сӹнген, а, понгыжалтмыкышты, Иисусын лӹмлештӓрӓлтмӹжӹм дӓ сагажы шалгышы кок пӱэргӹм ужыныт.32Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним.
33Нӹнӹ Иисус гӹц айырлымышты годым Петр Тӹдӹлӓн келесен: «Тымдышы, тиштӹ ылмына пиш яжо! Ӓлдӓ мӓ кым амашым ӹштенӓ: иктӹм Тӹлӓнет, иктӹм Моисейлӓн дӓ Илиялан иктӹм». Мам попымыжым тӹдӹ пӓлӹде.33И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, --не зная, что говорил.
34Петрӹн попымыжы годымок пӹл толын дӓ нӹнӹм леведӹн. Нӹнӹ ти пӹлӹш вӓрештмӹкӹ, тыменьшӹвлӓ когон лӱдӹнӹт.34Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако.
35Но пӹл гӹц юк шактен: «Тидӹ Мӹньӹн яратымы Эргем, Тӹдӹм колыштда!»35И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте.
36Ти юк цӓрнӹмӹкӹ, Иисусым нӹнӹ ӹшкетшӹм ужыныт. Тыменьшӹвлӓжӹ ышмам пачделыт, мам ужмышты гишӓн нӹнӹ ти кечӹвлӓн иктӹлӓнӓт попыделыт.36Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
37Вес кечӹн, кырык гӹц валымыкышты, Иисусым шукы халык вӓшлин.37В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа.
38Халык логӹц ик эдем сӹгӹрӓл колтен: «Тымдышы, Тӹньӹм сарвалем, эргем вӹкӹ анжал! Тӹдӹ мӹньӹн иктӹ веле.38Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:
39Худа шӱлӹш тӹдӹм кыча: эргем трӱк саслаш тӹнгӓлеш, а ти шӱлӹш тӹдӹм сепнӹктӓ, ышмажы гӹц шонгым йоктара, тӹдӹм орландара дӓ тӹдӹ гӹц нелӹн айырла.39его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
40Худа шӱлӹшӹм поктен лыкташ мӹнь Тӹньӹн тыменьшӹвлӓэтӹм ядынам, но нӹнӹ тидӹм ӹштен кердделыт».40Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
41Иисус келесен: «О, кайышан дӓ ӹнянӹдӹмӹ шачыш! Кышкевек тӓ сагада лиӓм дӓ тӓмдӓм тырхем? Эргетӹм тишкӹ канды!»41Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
42Кынам эргӹжӹ лишемӹн, иӓ тӹдӹм йӧрӹктен шуэн дӓ сепнӹктӓш тӹнгӓлӹн, но Иисус худа шӱлӹшӹм цӓрен, ӹрвезӹм паремден дӓ тӹдӹм ӓтяжӹлӓн пуэн.42Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
43Йымын кого силажылан цилӓн когон ӧрӹнӹт.Иисусын мам ӹштӹмӹжӹлӓн цилӓн ӧрӹн шалгымы годым тыменьшӹвлӓжӹлӓн Тӹдӹ келесен:43И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим:
44«Колыштда дӓ ти шамаквлӓэм ӓшӹндӓрӹдӓ: Эдем Эргӹ эдемвлӓн кидӹш пумы лиэш».44вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие.
45Но ти шамаквлӓм нӹнӹ ынгылыделыт, нӹнӹ гӹц тидӹ шӹлтӹмӹ ылын, дӓ нӹнӹ тидӹм ынгылыделыт, а Иисус гӹц ти попымыжы гишӓн ядаш лӱдӹнӹт.45Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись.
46Кыдыжы нӹнӹ лошты когорак манын, тыменьшӹвлӓжӹ шанаш тӹнгӓлӹнӹт.46Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?
47Иисус нӹнӹн кӧргӹ шанымашыштым пӓленӓт, тетям нӓлӹн, сагажы шагалтен47Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою
48дӓ нӹнӹлӓн келесен: «Кӱ Мӹньӹн лӹмем верц ти тетям нӓлеш, тӹдӹ Мӹньӹм нӓлеш. А кӱ Мӹньӹм нӓлеш, тӹдӹ Мӹньӹм Колтышым нӓлеш. Кӱ тӓ логӹцдӓ сек изи, тӹдӹ кого ылеш».48и сказал им: кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.
49Тӹнӓм Иисуслан Иоанн келесен: «Тымдышы, Тӹньӹн лӹмет доно иӓвлӓм поктен лыкшы ик эдемӹм мӓ ужынна, но тӹдӹ мӓ донна иквӓреш ак кашт, седӹндон мӓ тӹдӹм цӓрӹшнӓ».49При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
50Иоаннлан Иисус келесен: «Идӓ цӓрӹ. Кӱ тӓ ваштарешдӓ агыл, тӹдӹ тӓ верцдӓ ылеш».50Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
51Кынам Иисусым пӹлгомыш нӓлмӹ жеп лишемӹн, Тӹдӹ Иерусалимӹш кеӓш шанен.51Когда же приближались дни взятия Его от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
52Ӹшкежӹ гӹц анзыц увертӓрӹшӹвлӓм колтен. Нӹнӹжӹ, тӹдӹлӓн ма келеш, цилӓ йӓмдӹлӓш манын, корныш тӓрвӓненӹт дӓ Самариштӹшӹ солаш миэнӹт.52и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него;
53Но тӹштӹ Тӹдӹм ӹшке докышты пыртыделыт, вет Тӹдӹн корныжы Иерусалимӹшкӹлӓ кен.53но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.
54Тидӹм ужмыкы, Иаков дон Иоанн тыменьшӹвлӓжӹ келесенӹт: «Господь, шанет гӹнь, мӓ Илия ӹштӹмӹ семӹнь пӹлгом гӹц тыллан валаш дӓ нӹнӹм пӹтӓрӓш шӱденӓ».54Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
55Но Иисус нӹнӹ векӹ сӓрнӓлӹн дӓ цӓрен келесен: «Махань шӱлӹшӹн ылмыдам тӓ ада пӓлӹ.55Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;
56Эдем Эргӹ эдемвлӓн йӓнгӹм пӹтӓрӓш агыл, а ытараш толын». Вара вес солаш кенӹт.56ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.
57Корнышты ылмышты годым Иисуслан ик эдем попен: «Господь, хоть-кышкы Тӹнь кеет, мӹнь паштекет миэм».57Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
58Тӹдӹлӓн Иисус келесен: «Ӹрвӹжвлӓн ӹлӹмӹ ыражышты улы, пӹлгомыштышы кеквлӓн – пӹжӓшӹштӹ, а Эдем Эргӹлӓн вуйымат пиштӓш нигыш».58Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные--гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
59А весӹлӓн келесен: «Паштекем ке». Но тӹдӹжӹ попен: «Господь, пӹтӓри ӓтямӹм таяш ирӹкӹм пу».59А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
60Иисус келесен: «Колышывлӓштӹм таяш колышывлӓм коды; а тӹнь ке дӓ Йымын Кугижӓншӹ гишӓн увертӓрӹ».60Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие.
61Вес эдем Иисуслан попен: «Господь, мӹнь Тӹнь паштекет кеем, но пӹтӓри тонышывлӓлӓн ”цевер” манаш ирӹкӹм пу».61Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
62Иисус келесен: «Кӱ шагавуйым кыча, а вара шайыкыла анжылтеш, тӹдӹ Йымын Кугижӓншӹлӓн семеш агыл». 62Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава