Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКЫН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

14 Глава

Глава 14

1Кок кечӹштӹ Когечӹ дӓ Шергиндӹ празнык тӹнгӓлшӓшлык ылын. Архиерейвлӓ дон законым тымдышывлӓ Иисусым алтален кычаш дӓ пушташ йӧнӹм кӹчӓлӹнӹт.1Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
2Нӹнӹ попенӹт: «Празнык годым тидӹм ӹштӓш ак кел, халык лошты пыдыранзык тӓрвӓнен кердеш».2но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
3Кынам Иисус Вифаништӹ проказа церӓн Симонын пӧртӹштӹжӹ ылын дӓ качкын, тӹшкӹ ик ӹдӹрӓмӓш пырен, нард гӹц ӹштӹмӹ пиш шергӓкӓн ире миром алебастр ӓтеш канден. Тӹдӹ ӓтӹ нержӹм пыдыртен, а миром Иисусын вуйышкыжы опталын.3И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, --пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.
4Южшы шӹдешкенӹт дӓ иктӹ-весӹштӹлӓн попенӹт: «Малын тенге миром такеш кычылт пӹтӓрӓш?4Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
5Ти миром кымшӱдӹ утла динариэшвыжалаш, оксажым незервлӓлӓн пуаш лиэш ыльы». Нӹнӹ ӹдӹрӓмӓшӹм вырсенӹт.5Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.
6Но Иисус келесен: «Тӹдӹн гӹц карангда, малын тӹдӹм шытырланыктынедӓ? Тӹдӹ Мӹлӓм пуры пӓшӓм ӹштен.6Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
7Незервлӓ сагада со лит, тӓ нӹнӹлӓн, кынам шанедӓ, тӹнӓм пурым ӹштен кердӹдӓ. А Мӹнь тӓ сагада со ам ли.7Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
8Тӹдӹ ма кердмӹжӹм ӹштен, анзыцок Мӹньӹн кӓпем таяш шӹрен йӓмдӹлен.8Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению.
9Тӓлӓндӓ лачок попем: цилӓ сӓндӓлӹк мычкы, кышты Пуры Уверӹм шӓрӓш тӹнгӓлӹт, тенгеок ти ӹдӹрӓмӓшӹн мам ӹштӹмӹжӹ гишӓн попаш дӓ ӹшкӹмжӹм ӓшӹндӓрӓш тӹнгӓлӹт».9Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала.
10Луаткок тыменьшӹжӹ гӹц иктӹжӹ, Искариот манмы Иуда, Иисусым выжалаш манын, архиерейвлӓ докы кен.10И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
11Иудам колыштмыкы, архиерейвлӓ сусу линӹт дӓ тӹдӹлӓн ши оксам тӱлӓш сӧренӹт. Иисусым выжалаш манын, Иуда йӧнӓн жепӹм вычаш тӹнгӓлӹн.11Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное время предать Его.
12Шергиндӹ празныкын пӹтӓриш кечӹн, кынам овуца семӹнь когечӹ патям шӹшкӹлӹнӹт, тыменьшӹвлӓжӹ Иисус гӹц ядыныт: «Тӹнь когечӹ качкышым кышты качкаш шанет? Мӓ тӹдӹм йӓмдӹлӓш кенӓ».12В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца, говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.
13Тӹнӓм Иисус нӹнӹ логӹц коктылан келесен колтен: «Халашкы кедӓ. Тӹштӹ кувшинеш вӹдӹм намал кешӹ пӱэргӹм тӓ вӓшлидӓ. Паштекшӹ кедӓ.13И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним
14Кыды пӧртӹш пыра, тӹ пӧрт хозалан келесӹдӓ: ”Тымдышына ядеш: Мӹлӓм тыменьшӹвлӓэм доно когечӹ качкышым качкаш кӹдежет кышты?”14и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
15Тӹ эдем тӓлӓндӓ тидӹлӓн йӓмдӹлӹмӹ дӓ поген шӹндӹмӹ йонгата кӱшӹл кӹдежӹм анжыкта. Тӹшӓк мӓлӓннӓ цилӓ йӓмдӹлӹдӓ».15И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
16Тыменьшӹвлӓжӹ кенӹт, халашкы пыренӹт. Цилӓжӓт Иисусын попымыжы семӹньок лин. Нӹнӹ когечӹ качкышым йӓмдӹленӹт.16И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.
17А вады шомыкы, тӹшкӹ луаткок тыменьшӹжӹ доно иквӓреш Иисус толын.17Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
18Стӧл лошты качмышты годым Тӹдӹ келесен: «Тӓлӓндӓ лачок попем: тӓ логӹцдӓ иктӹжӹ, кӱ кӹзӹт Мӹнь донем иквӓреш качкеш, Мӹньӹм выжала».18И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
19Тыменьшӹвлӓжӹ когон сылыкланенӹт. Иктӹ паштек весӹ Тӹдӹ гӹц ядышташ тӹнгӓлӹнӹт: «Мӹньок агыл? Мӹньок агыл?»19Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
20Но Иисус келесен: «Луаткоктыт гӹц иктӹжӹ, кӱ ӓтӹш Мӹнь донем иквӓреш киндӹм темдӓлеш.20Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
21Лачок, Эдем Эргӹ гишӓн кыце сирӹмӹ, ӹлӹмӓш гӹц Тӹдӹ тенге кеӓ, но Эдем Эргӹм выжалышылан ойхы лиэш: шачде ылгецӹ, тӹ эдемлӓн яжорак лиэш ыльы».21Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться.
22Качмышты годым Иисус киндӹм нӓлӹн, благословаен, тодылын, нӹнӹлӓн пуэн дӓ келесен: «Нӓлдӓ, качда. Тидӹ Мӹньӹн Кӓпем».22И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.
23Вара цӓшкӓм нӓлӹн, таум ӹштен, нӹнӹлӓн пуэн. Цилӓнӓт тӹшец йӱнӹт.23И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все.
24Иисус попен: «Тидӹ – шукы эдем верц йоктарымы Мӹньӹн у согонь Вӹрем.24И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.
25Тӓлӓндӓ лачок попем: Йымын Кугижӓншӹштӹ у якшар ӓрӓкӓм йӱмӹ кечӹ шомешкӹ, Мӹнь виноград кӹцкӹ гӹц ӹштӹмӹм ӹнде ам йӱ».25Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
26Варажы нӹнӹ псаломым мыренӹтӓт, Елеон кырыкыш кенӹт.26И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
27Иисус нӹнӹлӓн попен: «Цилӓн тӓ Мӹнь гӹцем ти йыдым карангыда. Сирӹмӹ: ”Кӹтӧзӹжӹм лыпшал шуэм – шарыквлӓ шӓлӓнӓт”.27И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
28Но Мӹнь, ӹлӹж кӹньӹлмӹкем, тӓмдӓм Галилейӹштӹ вӓшлиӓм».28По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
29Петр Тӹдӹлӓн келесен: «Цилӓн Тӹнь гӹцет карангыт гӹнят, мӹнь агым!»29Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
30Иисус келесен: «Тӹлӓнет лачок попем: тагачы, ти йыдымок, ӓптӓн кок гӓнӓ мыралтымешкӹ, тӹнь кым гӓнӓ Мӹнь гӹцем карангат».30И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
31Но Петр пытрак ӹняндӓрен попен: «Тӹнь донет иквӓреш мӹлӓм колаш вӓрештеш гӹнят, мӹнь Тӹнь гӹцет ам каранг!» Весӹвлӓӓт тидӹмок попенӹт.31Но он еще с большим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили.
32Нӹнӹ Гефсимани манмы вӓрӹш толыныт, дӓ Иисус тыменьшӹвлӓжӹлӓн келесен: «Мӹнь йымыдылмем годым тиштӹ шӹнзӹдӓ».32Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь.
33Тӹдӹ сагажы Петрӹм, Иаковым дӓ Иоанным нӓлӹн. Иисус ӧрӹн лӱдӓш дӓ ясыланаш тӹнгӓлӹн.33И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.
34Тӹдӹ манын: «Мӹньӹн йӓнгем колышашла ойхыра, тиштӹ лидӓ дӓ тӓӓт идӓ амалы».34И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
35Изиш ӧрдӹшкӹрӓк карангмыкы, Иисус мӱлӓндӹ вӹкӹ шынгалтын. Лиэш гӹнь, ти жеп Мӹнь дорцем эртен кежӹ ыльы манын, сарвален попен.35И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
36Тӹдӹ попен: «Авва! Ӓти! Тӹнь цилӓ кердӓт. Ти цӓшкӓм Мӹнь дорцем карангды. Но Мӹнь шанымем семӹнь агыл, а Тӹнь шанымет семӹнь лижӹ».36и говорил: Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
37Вара Тӹдӹ тыменьшӹвлӓжӹ докы толын, нӹнӹм амалышывлӓм ужын дӓ Петрлӓн попен: «Симон, тӹнь амалет? Ик цӓшӹмӓт амалыде тырхен кердделат?37Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?
38Аздаралташ ӹнжӹ ли манын, амалыде пыт шалгыда дӓ ыдылда. Шӱлӹш кымылан, а кӓп силадымы».38Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
39Иисус угӹц кен дӓ тӹ шамак донок ыдылын.39И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.
40Кынам Тӹдӹ пӧртӹлӹн, тыменьшӹвлӓжӹм эчеӓт амалышывлӓм ужын, вет нӹнӹн сӹнзӓштӹм ом темден, дӓ Иисуслан мам келесӓшӓт пӓлӹделыт.40И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
41Кымшы гӓнӓ толмыкы, Иисус келесен: «Тӓ эчеӓт амаледӓ дӓ кӓнедӓ? Ситӓ! Жеп шон. Эдем Эргӹ сулыканвлӓн кидӹш пуалтеш.41И приходит в третий раз и говорит им: вы всё еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предается Сын Человеческий в руки грешников.
42Кӹньӹлдӓ, кенӓ. Теве Мӹньӹм выжалышы лишемеш».42Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня.
43Иисусын попымыжы годымок луаткок тыменьшӹжӹ гӹц иктӹжӹ, Иуда, дӓ тӹдӹн сага мечӓн дӓ шывынян шукы эдем толын. Нӹнӹм архиерейвлӓ, законым тымдышывлӓ дӓ халыкын когораквлӓжӹ колтенӹт.43И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
44Выжалышы нӹнӹлӓн Иисусым тенге анжыкташ сӧрен: «Кӱм мӹнь шыпшалам, Иисус ылеш. Тӹдӹм кычыда дӓ оролен нӓнгедӓ».44Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно.
45Толмыкы, Иуда тӧрӧк Иисус докы миэн дӓ манын: «Равви! Равви!» Вара Тӹдӹм шыпшалын.45И, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его.
46Вара Иисус вӹкӹ кидӹштӹм лӱктӓлӹнӹт дӓ роалтен кыченӹт.46А они возложили на Него руки свои и взяли Его.
47Тӹштӹ шалгышывлӓ логӹц иктӹжӹ мечшӹм лыктын дӓ архиерейӹн тӓрзӹжӹм роалын, тӹдӹн пӹлӹшӹжӹм пӹчкӹн шуэн.47Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо.
48Тӹнӓм Иисус нӹнӹлӓн келесен: «Разбойник вӹкӹ лӓкмӹлӓ, мечӹм, шывыньым нӓлӹн, тӓ Мӹньӹм кычаш толында.48Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
49Кечӹнь Йымын пӧртӹштӹ тӓ доныда ылынам дӓ халыкым тымденӓм, а тӓ Мӹньӹм кычыделда. Но Писаништӹ келесӹмӹ шокталтшашлык».49Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.
50Иисусым коден, цилӓ тыменьшӹжӹ кыргыжыныт.50Тогда, оставив Его, все бежали.
51Но ик сӓмӹрӹк пӱэргӹ Иисус паштек кен. Тӹдӹн цӓрӓ монгырыштыжы лач мӹнер леведӹш веле ылын. Салтаквлӓ пӱэргӹм роалтен кыченӹт,51Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его.
52а тӹдӹ, леведӹшӹжӹм коден, нӹнӹ гӹц цӓрӓн кыргыжын.52Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них.
53Иисусым архиерей докы нӓнгенӹт, дӓ тӹшкӹ архиерейвлӓ, халыкын когораквлӓжӹ дӓ законым тымдышывлӓ цилӓн погыненӹт.53И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.
54А Петр ӧрдӹж гӹц Тӹдӹн паштек архиерейӹн кудывичӹшкӹжӹ кен дӓ тӓрзӹвлӓ сага тыл тӹрӹш ӹрӓш шӹнзӹн.54Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня.
55Архиерейвлӓ дӓ цилӓ Синедрион, Иисусым пушташ манын, Тӹдӹн ваштареш йӓтлӹмӓшӹм кӹчӓлӹнӹт, но моделыт.55Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили.
56Тӹдӹм алтален йӓтлӹшӹ шукын линӹт, но нӹнӹн попымышты вӓш-вӓш келшен толде.56Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.
57Южшы шагалыныт дӓ Тӹдӹн ваштареш, алтален, тенге попенӹт:57И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили:
58«Мӓ Тӹдӹн тенге попымыжым колынна: ”Эдемвлӓн кид доно ӹштӹмӹ Йымын ти пӧртӹм Мӹнь шӓлӓтем дӓ, эдем кид тӹкнӹдеок, кым кечӹштӹ весӹм ӹштен шӹндем”».58мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный.
59Но нӹнӹн тенге попымыштат иктӹ-весӹштӹ гӹц айыртемӓлтӹн.59Но и такое свидетельство их не было достаточно.
60Тӹнӓм архиерей кӹньӹл шагалын, анзык лӓктӹн дӓ Иисус гӹц ядын: «Тӹнь малын нимат ат попы? Ваштарешет йӓтлен попымылан мам вӓшештет?»60Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
61Но Иисус юкымат лыкде дӓ вӓшештӹде. Архиерей Тӹдӹ гӹц эче ядын: «Тӹнь Христос, хвальымы Йымын Эргӹ, ылат ма?»61Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?
62Иисус келесен: «Мӹнь ылам. Тилец вара тӓ Эдем Эргӹн Силан Йымын вургымла монгырышты шӹнзӹмӹжӹм дӓ пӹлгомыштышы пӹл вӹлӓн толмыжым ужыда».62Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
63Тӹнӓм архиерей ӹшке выргемжӹм кышкедӹн дӓ келесен: «Эче махань свидетельвлӓ мӓлӓннӓ келӹт?63Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей?
64Тӓ Йымым мыскылымыжым колда. Тидӹлӓн тӓ мам келеседӓ?» Иисус вуйнаматан дӓ колышашлык, цилӓн маныныт.64Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти.
65Тӹнӓм южшы Тӹдӹн вӹкӹ шӹвӓш тӹнгӓлӹнӹт. Иисусын лицӓжӹм питӹренӹт, Тӹдӹм шинӹт дӓ попенӹт: «Ӹнде пророкла попы!» Тӓрзӹвлӓӓт Иисусым лицӓ гӹц шинӹт.65И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.
66Кынам Петр ӱлнӹ, кудывичӹштӹ, ылын, тӹшкӹ архиерейӹн ик тӓрзӹ ӹдӹржӹ толын.66Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
67Тыл сага ӹрен шӹнзӹшӹ Петрӹм ужын, тӹшленрӓк анжалын дӓ манын: «Тӹнят ти Назарет Иисус доно иквӓреш ылынат».67и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
68Но Петр тореш келесен: «Мам тӹнь попет, ам пӓлӹ дӓ ам ынгылы», – манын дӓ анзыл кудывичӹш ашкедӹн. Тӹнӓмок ӓптӓн мыралтен.68Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.
69Тӓрзӹ ӹдӹр тӹдӹм эче ужын дӓ тӹштӹ шалгышывлӓлӓн попаш тӹнгӓлӹн: «Тидӓт нӹнӹ логӹц».69Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
70Петр эчеӓт тореш попен. Изиш лимӹкӹ, сагажы шалгышывлӓ тӹдӹлӓн келесенӹт: «Лачокат, тӹнь нӹнӹ логӹц ылат. Тӹнят Галилей гӹц ылат, тӹньӹн попыметӓт нӹнӹн ганьы».70Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
71«Тӓ Кӱ гишӓн попедӓ, тӹ Эдемӹм мӹнь ам пӓлӹ» манын, Петр Йымы анзылны цуратлен попаш тӹнгӓлӹн.71Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.
72Тӹнӓм ӓптӓн кокшы гӓнӓ мыралтен колтен, дӓ Петр Иисусын попымы шамакшым ӓшӹндӓрен: «Ӓптӓн кок гӓнӓ мыралтымешкӹ, тӹнь кым гӓнӓ Мӹнь гӹцем карангат». Вара тӹдӹ мӓгӹрӓш тӹнгӓлӹн.72Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.


*а 14:5 300 динари – тинӓр оксажы ик иӓш пӓшӓдӓр нӓрӹ ылын.

*б 14:27 Зах 13:7.

*в 14:36 Авва – арамей йӹлмӹштӹ «ӓти» манмым анжыкта.

*г 14:62 Дан 7:13.

*д 14:63 Выргемӹм кышкедмӓш – тенге ӹштӹмӓш кого ойхым, худалан шотлымым анжыкта.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава