Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЙӸН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

23 Глава

Глава 23

1Тӹнӓм Иисус халыклан дӓ тыменьшӹвлӓжӹлӓн попаш тӹнгӓлӹн:1Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
2«Закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ Моисейӹн вӓржӹм нӓлӹнӹт.2и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
3Тенгежӹ, мам нӹнӹ тӓлӓндӓ ӹштӓш шӱдӓт, цилӓ шоктыда, но нӹнӹ семӹнь идӓ ӹштӹ, вет нӹнӹ попат, но ак ӹштеп.3итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
4Нӹнӹ нелӹ, намалаш ясы намалтышым пидӹт дӓ эдемвлӓн ӹнгӹжӓшкӹштӹ пиштӓт, а ӹшкештӹ тӹдӹм парняшты донат ӹнештӹ тӓрвӓтеп.4связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
5Цилӓ пӓшӓштӹм эдемвлӓ ужышты манын веле ӹштӓт. Ӹшкӹлӓнӹштӹ филактерим кымдаэмдӓт дӓ выргемӹштӹшӹ ялавам кужемдӓт.5все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
6Празнык годым сек яжо вӓрвлӓм нӓлӓш дӓ синагогвлӓштӹ сек шотан вӓрвлӓштӹ шӹнзӓш яратат,6также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
7халык погынымы вӓрвлӓштӹ эдемвлӓн нӹнӹм жеплен вӓшлимӹштӹ, ”Тымдышы, тымдышы” манмышты нӹнӹлӓн келшӓ.7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
8А тӓмдӓм эдемвлӓ тымдышы ӹнжӹштӹ манеп, вет тӓмдӓн Тымдышыда иктӹ, тидӹ – Христос, тӓжӹ цилӓн шӱмбел ылыда.8А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель--Христос, все же вы--братья;
9Мӱлӓндӹ вӹлнӹ иктӹмӓт Ӓтя идӓ ман, тӓмдӓн Ӓтядӓ иктӹ, Тӹдӹ пӹлгомышты.9и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
10Тӓмдӓм эдемвлӓ ”ӹлӹмӓш корным анжыктышы” ӹнжӹштӹ манеп. Тӓмдӓн ӹлӹмӓш корным Анжыктышыда иктӹ веле – Христос.10и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос.
11Тӓ логӹцдӓ сек когожы тӓрзӹдӓ лижӹ,11Больший из вас да будет вам слуга:
12вет кӱ ӹшкӹмжӹм кӱшкӹ шӹндӓ, валтымы лиэш, а кӱ ӹшкӹмжӹм лапемдӓ, лӱктӓлтеш.12ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
13Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дон фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹм эдемвлӓлӓн питӹредӓ, ӹшкежӓт тӹшкӹ ада пыры, пыраш шанышыжымат ада пырты.13Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
14Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Тӓ тылык ӹдӹрӓмӓшвлӓн пӧртӹштӹм незеремдедӓ дӓ, йӓл ужышты манын, кужын ыдылыда. Тидӹ гишӓн тӓмдӓм айыртемӹнок кого суйымаш выча.14Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
15Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Хоть иктӹм ӹшке векӹдӓ сӓртӓш манын, тангыжымат, мӱлӓндӹмӓт эртедӓ, а сӓртӹмӹкӹдӓ, тӹдӹм тылан адын тетяжӹм, ӹшке гӹцдӓ кок пачаш хударакым, ӹштедӓ.15Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
16Ойхы тӓлӓндӓ, виден каштшы слӧпӧйвлӓ! Тӓ попедӓ: ”Кӱ Йымын пӧрт доно цуратла, цуратлымыжы нимат ак шалгы, а кӱ Йымын пӧртӹн шӧртньӹжӹ доно цуратла, тӹдӹ цуратлымыжым шоктышашлык”.16Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
17Ышдымы дӓ слӧпӧйвлӓ! Мажы когорак: шӧртньӹ ӓли шӧртньӹм святойым ӹштӹшӹ Йымын пӧрт?17Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
18Эче тӓ попедӓ: ”Кӱ жертвенник доно цуратла, цуратлымыжы нимат ак шалгы, а кӱ жертвенник вӹлнӹ кишӹ жертва доно цуратла, тӹдӹ цуратлымыжым шоктышашлык”.18Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
19Ышдымы дӓ слӧпӧйвлӓ! Мажы когорак: подаркажы ӓли тидӹм святойым ӹштӹшӹ жертвенникшӹ?19Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
20Тенгежӹ, жертвенник доно цуратлышы тӹдӹн доно дӓ жертвенник вӹлнӹ ма улы, цилӓ донат цуратла.20Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
21Йымын пӧрт доно цуратлышы тӹдӹн доно дӓ тӹштӹ Ӹлӹшӹ доно цуратла.21и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
22Пӹлгом доно цуратлышы Йымын престолжы дӓ тӹштӹ Шӹнзӹшӹ доно цуратла.22и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
23Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Тӓ пӱртньӹкӹн, ӓнисӹн дӓ тминӹн лӓктӹш гӹц лу пай гӹц иктӹжӹм Йымылан пуэдӓ, а законыштышы сек керӓлжӹм: пурын суйымым, ӹжӓлӓйӹмӹм, ӹнян ылмым ӧрдӹжеш кодедӓ. Тидӹжӹмӓт ӹштӓш келеш ыльы, весӹжӹмӓт ӧрдӹжеш кодаш ак кел.23Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
24Виден каштшы слӧпӧйвлӓ, тӓ кужынерӹм шӹрен кодедӓ, а верблюдым нелӹдӓ!24Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
25Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышы дон фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Тӓ карка дон плошкам вӹлец иреэмдедӓ, но кӧргӹштӹ шолыштмаш дӓ алталымаш доно темшӹ ылыт.25Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
26Слӧпӧй фарисей! Карка дон плошкан вӹлвӓлӹштӹ ире лижӹ манын, пӹтӓри кӧргӹштӹм итӹрӓйӹ.26Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
27Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Тӓ ошемдӹмӹ коропвлӓ гань ылыда: вӹлец анжаш цеверӹн кайыт, кӧргӹштӹ колышывлӓн лулегӹштӹ дӓ шукы йиш йӹрнӹк доно темӹнӹт.27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
28Вӹлец анженжӹ тӓӓт эдем анзылны тӧр ӹштӹшӹлӓ кайыда, а кӧргӹдӓ яжон каяш цацымаш дӓ законым пыдыртымаш доно темӹн.28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
29Ойхы тӓлӓндӓ, закон тымдышывлӓ дӓ фарисейвлӓ, яжон каяш цацышывлӓ! Пророквлӓлӓн итӹрӓ шӹгерӹм йӓмдӹледӓ, тӧр ӹштӹшӹвлӓн памятникӹштӹм яжоэмдедӓ29Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
30дӓ попедӓ: ”Мӓ ӓтянӓвлӓ ылмы годым ӹленнӓ ылгецӹ, пророквлӓн вӹрӹштӹм йоктарымашты нӹнӹ доно иквӓреш ана ли ыльы”.30и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
31Тенгелӓ, ӹшке ваштарешдӓ ӹшкеок попедӓ: тӓ пророквлӓм пуштшывлӓн эргӹштӹ ылыда.31таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
32Ӹнде ӓтявлӓдӓн ӹштӹмӹштӹм шоктыда.32дополняйте же меру отцов ваших.
33Кӹшкӹвлӓ, шим кӹшкӹ гӹц шачшывлӓ! Тылан адыш суйымы гӹц кыце ытледӓ?33Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
34Теве, Мӹнь тӓ докыда пророквлӓм, ышанвлӓм дӓ тымдышывлӓм колтем, а тӓ иктӹвлӓжӹм пуштыда, пыдален сӓкедӓ, весӹвлӓжӹм синагогвлӓштӹдӓ лыпш доно лыпшаш, хала гӹц халаш поктылаш тӹнгӓлӹдӓ.34Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
35Тенге, мӱлӓндӹ вӹлнӹ йоктарымы цилӓ вуйнаматдымы вӹр тӓ вӹкӹдӓ вазеш, тӧр ӹштӹшӹ Авельӹн вӹржӹ гӹц тӹнгӓлӹн, Йымын пӧрт дон жертвенник лошты тӓмдӓн пуштмы Захарийӹн, Варахийӹн эргӹжӹн, вӹржӹ якте.35да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
36Тӓлӓндӓ лачок попем: ти шачышлан цилӓ тидӹн верц шамакым кычаш вӓрештеш.36Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей.
37Иерусалим, Иерусалим, пророквлӓм шин пуштшы, тӹнь докет колтымывлӓ вӹкӹ кӱвлӓм кӹшкен пӹтӓрӹшӹ! Кек ӹшке шылдыржы лӹвӓкӹ игӹвлӓжӹм погымы семӹнь маняр гӓнӓ Мӹнь тӹньӹн тетявлӓэтӹм погынем ыльы, но тӓ тореш линдӓ!37Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
38А ӹнде тӓмдӓн пӧртдӓ тӓлӓндӓ охыр кодеш.38Се, оставляется вам дом ваш пуст.
39Тӓлӓндӓ вет попем: ”Господьын лӹмжӹ доно Толшы хвальымы лижӹ” манмешкӹдӓ, тӓ Мӹньӹм ада уж». 39Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!


*а 23:5 Филактери – Сирӹмӓш шамакым пиштӹмӹ коропля. Иудей пӱэргӹвлӓ тидӹм лепкӓэш дӓ шалахай кидеш, кӹнервуй гӹц кӱшнӹ, пижӹктенӹт. Тиштӹ закон гӹц шамаквлӓ ылыныт. А ялававлӓжӹ Йымылан айырымым анжыктенӹт, дӓ нӹнӹм вӹлвӓл выргем лыквлӓшкӹ сӓкенӹт. Анжы Числ 15:37-41, Втор 6:6-8.

*б 23:23 Пӱртньӹк – мята.

*в 23:27 Короп – греклӓ тиштӹ «гробница».

*г 23:30 Ӓтявлӓ – ти шамак доно Библиштӹ шӹренок перви ӹлӹшӹ ӓтя-тьотявлӓм анжыктат.

*д 23:39 Пс 117:26.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава