Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЙӸН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

18 Глава

Глава 18

1Тӹ жепӹн Иисус докы тыменьшӹвлӓжӹ лишемӹнӹт дӓ келесенӹт: «Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹштӹ кӱ сек кого?»1В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
2Иисус тетям Ӹшке докыжы ӱжӹн, тӹдӹм нӹнӹ лошкы шагалтен2Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
3дӓ келесен: «Тӓлӓндӓ лачок попем: тӓ ада вашталт дӓ тетя гань ада ли гӹнь, Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹш пырен ада керд.3и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
4Тенгежӹ, кӱ ӹшкӹмжӹм ти тетя гань изиэш шотла, тӹдӹ Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹштӹ сек кого,4итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
5а кӱ Мӹньӹн лӹмем верц ик техень тетям нӓлеш, тӹдӹ Мӹньӹмӓт нӓлеш.5и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
6Но Мӹлӓнем ӹнянӹшӹ техень изирӓквлӓ логӹц иктӹжӹм тӧр корны гӹц кӱ аздарен карангда, тӹдӹн шӱшкӹжӹ вӓкш кӱм сӓкен, тангыж пындашкы колтат гӹнь, тӹдӹлӓн яжорак лиэш ыльы.6а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
7Аздарымашвлӓ верц сӓндӓлӹклӓн ойхы! Аздарымашвлӓ толде ак кердеп, но кӱ гач аздарымаш толеш, тӹ эдемлӓн ойхы.7Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
8Тӹньӹм кидет ӓли ялет аздарынежӹ гӹнь, тӹдӹм роал дӓ ӹшке гӹцет ӧрдӹжӹш шу: курымаш тылыш кок кидӓн ӓли кок ялан шумы лимешкӹ, ӹлӹмӓшӹш пел кидӓн ӓли акшак лин пыраш тӹлӓнет яжорак.8Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
9Сӹнзӓэт тӹньӹм аздарынежӹ гӹнь, тӹдӹм лыктын шу: тылан адыш кок сӹнзӓ анжен шумы лимешкӹ, ӹлӹмӓшӹш пел сӹнзӓӓн пыраш тӹлӓнет яжорак.9и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
10Анжыда, ти изирӓквлӓм цилӓштӹмӓт шотеш пиштӹдӓ. Тӓлӓндӓ попем: пӹлгомышты нӹнӹн Ангелвлӓштӹ Пӹлгомыштышы Ӓтямӹн лицӓжӹм соок ужыт.10Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11Эдем Эргӹ ямшывлӓм кӹчӓл моаш дӓ ытараш толын.11Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12Тӓ кыце шанедӓ? Иктӓжӹн шӱдӹ шарыкшы логӹц иктӹжӹ ямеш гӹнь, ӹндекшлу ӹндекшӹжӹм кырыкеш коден, ямшыжым кӹчӓлӓш ак ке ма?12Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13Тӓлӓндӓ лачок попем: кӹчӓл моэш гӹнь, ямдыдымы ӹндекшлу ӹндекш шарыклан сусу лимӹжӹ гӹц утларак тӹдӹлӓн сусу лиэш.13и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14Тенгеок тӓмдӓн Пӹлгомыштышы Ӓтядӓн ти изирӓквлӓ логӹц иктӹжӹмӓт ямдымыжы ак шо.14Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
15Шӱмбелет тӹнь ваштарешет сулыкым ӹштен гӹнь, ке дӓ вуйнаматшы гишӓн тӹдӹн доно ӹшкетет попы. Тӹньӹм колыштеш гӹнь, шӱмбелетӹм монат.15Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
16А ак колышт гӹнь, сагаэт эче ик эдемӹм ӓли коктым нӓл. ”Кок ӓли кым свидетельӹн попымышты доно цилӓ йӓтлӹмӹ шамак пингӹдемдӹмӹ лижӹ”.16если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;
17Нӹнӹмӓт ак колышт гӹнь, церкӹ погынымаш анзылны келесӹ. Церкӹмӓт ак колышт гӹнь, тӹдӹ тӹлӓнет язычник ӓли лӹм оксам погышы гань лижӹ.17если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
18Тӓлӓндӓ лачок попем: мам тӓ мӱлӓндӹ вӹлнӹ пидӹдӓ, тӹдок пӹлгомышты пидмӹ лиэш, дӓ мам мӱлӓндӹ вӹлнӹ шӱтедӓ, пӹлгомыштат тӹдок шӱтӹмӹ лиэш.18Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
19Тенгеок тӓлӓндӓ лачок попем: тӓ логӹцдӓ коктынжы мӱлӓндӹ вӹлнӹ иктӓ-мам сарвалаш келшӓт гӹнь, Пӹлгомыштышы Ӓтям мам ядмыштым цилӓ шокта,19Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
20вет кышты Мӹньӹн лӹмем доно коктын ӓли кымытын погынат, тӹштӹ нӹнӹ лошты Мӹнь лиӓм».20ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
21Тӹнӓм Иисус докы Петр толын дӓ келесен: «Господь! Мӹнь ваштарешем сулыкым ӹштӹшӹ шӱмбелемлӓн маняр гӓнӓ простьымыла? Шӹм гӓнӓ ма?»21Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
22Иисус тӹдӹлӓн попен: «Шӹм гӓнӓ манын, тӹлӓнет ам келесӹ, а шӹм гӓнӓ шӹмлу гӓнӓ.22Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.
23Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹ ӹшке цоравлӓжӹн оксам кычылтмыштым тергӓш шанышы кугижӓ ганьы ылеш.23Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
24Тергӓш тӹнгӓлмӹкӹжӹ, тӹдӹн докы лу тӹжем талант оксам пушашлык ик эдемӹм канденӹт.24когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
25Кӱсӹжӹм тӱлен керддеӓт, кугижӓ тӹдӹм ӹшкӹмжӹмӓт, вӓтӹжӹмӓт, тетявлӓжӹмӓт дӓ цилӓ ма улыжымат выжалаш дӓ кӱсӹжӹм тӱлӓш шӱден.25а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
26Тӹнӓм цора тӹдӹн анзылан кымал вазын сарвален: ”Хозаэм, мӹньӹм ӹжӓлӓйӹ, тырхал, цилӓ тӱлем”.26тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.
27Кугижӓ ти цорам ӹжӓлӓен, тӹдӹм ирӹкӹш колтен дӓ цилӓ кӱсӹжӹм простен.27Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
28Тӹ цора, ӧлицӓш лӓкмӹкӹжӹ, вес цоравлӓ логӹц иктӹм вӓшлин. Тӹдӹжӹ тидӹлӓн шӱдӹ динари оксам пушашлык ылын. Тӹ эдемӹм кычен дӓ пӱктӓш тӹнгӓлӹн. ”Мӹлӓнем кӱсетӹм тӱлӹ!” – манын.28Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
29Тӹнӓм тӓнгжӹ, тӹдӹн анзылан кымал вазын, сарвалаш тӹнгӓлӹн: ”Мӹньӹм ӹжӓлӓйӹ, тырхал, мӹнь тӱлем!”29Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
30Но тӹдӹ келшӹде, кен, кӱсӹм тӱлӹмешкӹжӹ, тӹдӹм тюрьмӓш питӹрен шӹнден.30Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
31Ма лимӹм вес цоравлӓ ужыныт, дӓ когон кымылышты вален, нӹнӹ кугижӓ докы кенӹт дӓ цилӓ шайыштыныт.31Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
32Тӹнӓм кугижӓ тӹдӹм ӹшке докыжы ӱжӹн дӓ попен: ”Худа цора! Мӹньӹм сарвалышыц, дӓ цилӓ кӱсетӹм простьышым.32Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
33Тенгежӹ, тӹньӹм ӹжӓлӓйӹмем семӹньок ӹшке тӓнгетӹм ӹжӓлӓйӹшӓшлык ат ыл ыльы ма?”33не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
34Когон шӹдешкӹшӹ кугижӓ, кӱсӹжӹм тӱлен пӹтӓрӹмешкӹ, тӹдӹм орландарышывлӓн кидӹш пуэн.34И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
35Тӓ цилӓн шӱмбелвлӓдӓн сулыкыштым йӓнг вашт ада простьы гӹнь, Пӹлгомыштышы Ӓтямӓт тӓ донда тенгеок ӹштӓ». 35Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.


*а 18:16 Втор 19:15. Йӓтлӓш – обвинять.

*б 18:24 Ик талант – луатвӹц иӓш пӓшӓдӓр.

*в 18:28 Динари – ик кечӓш пӓшӓдӓр.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава