Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЙӸН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

14 Глава

Глава 14

1Ти жепӹн Иисус гишӓн Ирод тетрарх колын.1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2Тӹдӹ тӓрзӹвлӓжӹлӓн келесен: «Тидӹ Крестӹшӹ Иоанн. Тӹдӹ колымаш гӹц ӹлӹжӹн, седӹндон цӱдӓвлӓм ӹштӓ».2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3Вет Ирод ӹшкӹмжӹн Филипп шӱмбелжӹн Иродиада вӓтӹжӹ верц Иоанным кычыктен дӓ, пидӹн, кызаматыш шӹнден ылын.3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4Вет Иоанн тӹдӹлӓн попен: «Тӹлӓнет Иродиада доно ӹлӓш ак яры».4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5Ирод Иоанным пуштнежӹ ылын, но халык гӹц лӱдӹн, вет Иоанным пророкеш шотленӹт.5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6Иродын шачмы кечӹжӹ годым Иродиадан ӹдӹржӹ хынавлӓ анзылны куштен дӓ Иродлан келшен,6Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7седӹндон ӹдӹр ӹшкӹлӓнжӹ мам ядеш, тӹдӹм пуаш Ирод цуратлен сӧрен.7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8Ӓвӓжӹн шӱдӹмӹжӹ семӹнь ӹдӹр попен: «Крестӹшӹ Иоаннын вуйжым мӹлӓнем кӹзӹток тарелкӓэш канден пу».8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9Кугижӓ ойхырал колтен, но хынавлӓ анзылны сӧренӓт, ӹдӹрӹн ядмыжым шокташ шӱден дӓ9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10кызаматышкы Иоаннын вуйжым роалаш колтен.10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11Тӹдӹн вуйжым тарелкӓэш канденӹт дӓ ӹдӹрлӓн пуэнӹт, а тӹдӹжӹ ӓвӓжӹлӓн нӓнген.11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12Иоаннын тыменьшӹвлӓжӹ толыныт, кӓпшӹм нӓлӹнӹт дӓ таенӹт, вара кенӹт дӓ Иисуслан увертӓренӹт.12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13Тидӹ гишӓн колмыкы, Иисус пышыш шӹнзӹн дӓ йӓрӓ вӓрӹш ӹшкетшок кен. Халык, тидӹ гишӓн колмыкы, халавлӓ гӹц паштекшӹ ялын кен.13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14Сирӹш лӓкмӹкӹ, пиш шукы халыкым ужынат, Иисус эдемвлӓм ӹжӓлӓен дӓ нӹнӹ лоштышы церлӹвлӓм паремден.14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15Вады лимӹкӹ, тыменьшӹвлӓжӹ Тӹдӹн докы толыныт дӓ попенӹт: «Тидӹ халык ӹлӹдӹмӹ вӓр, жепӓт шукы эртен. Солавлӓш кен, ӹшкӹлӓнӹштӹ качкышым нӓлӹштӹ манын, халыкым колты».15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16Но Иисус келесен: «Нӹнӹлӓн кеӓш ак кел, тӓ нӹнӹлӓн качкаш пуда».16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17Тыменьшӹвлӓжӹ Тӹдӹлӓн попенӹт: «Мӓмнӓн тиштӹ вӹц сыкыр дӓ кок кол веле».17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18Иисус келесен: «Тидӹвлӓм Мӹлӓнем тишкӹ кандыда».18Он сказал: принесите их Мне сюда.
19Халыклан шудыш шӹнзӓш шӱден, вӹц сыкыр дон кок колым нӓлӹн дӓ, пӹлгомыш анжалын, благословаен. Вара, сыкырым тодылын, тыменьшӹвлӓжӹлӓн пуэн, а тыменьшӹвлӓжӹ – халыклан.19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20Цилӓн качкыныт дӓ темӹнӹт, дӓ кодшы лаштыквлӓ доно луаткок корзинӹм теменӹт.20И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21Тетявлӓ дон ӹдӹрӓмӓшвлӓ гӹц пасна, качшывлӓжӹ вӹц тӹжем нӓрӹн ылыныт.21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22Тӹнӓмок Иисус тыменьшӹвлӓжӹлӓн пышыш шӹнзӓш дӓ Тӹдӹ гӹц анзыц вес сирӹш ванжаш шӱден, а Ӹшкежӹ халыкым ыжаташ кодын.22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23Халыкым ыжатен колтымыкы, Иисус ӹшкетӹн ыдылаш кырык вӹкӹ кузен. Вадеш тӹштӹ ӹшкетшок ылын.23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24А пыш ӹнде тангыж покшалны ылын, ваштарешлӓ мардеж ылынат, тӹдӹм коэвлӓ когон лыпшенӹт.24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25Йыдым, нӹлӹмшӹ орол годым, Иисус тыменьшӹвлӓжӹ докы тангыж вӹлец ашкед миэн.25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26Тӹдӹн тангыж вӹлец ашкед толмыжым ужын, нӹнӹ ӧрт кенӹт дӓ попенӹт: «Тидӹ сӹнзӓэш кайшы!» Лӱдмӹ парышты доно сасленӹт.26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27Но Иисус тӹнӓмок нӹнӹлӓн келесен: «Тырлыда, идӓ лӱд. Тидӹ Мӹнь ылам».27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28Петр Тӹдӹлӓн попен: «Господь, тидӹ Тӹнь ылат гӹнь, мӹлӓм Тӹнь докет вӹд вӹлец ашкед миӓш шӱдӹ».28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29«Тол», – келесен Иисус. Тӹдӹн докы кеӓш манын, Петр пыш гӹц лӓктӹн дӓ вӹд вӹлец ашкедӓш тӹнгӓлӹн,29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30но силан мардежӹм шижӹнӓт, лӱдӹн колтен, вӹдӹш валаш тӹнгӓлӹн дӓ сӹгӹрӓл колтен: «Господь, мӹньӹм ытары!»30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31Иисус тӹнӓмок кидшӹм виктӓлтен, Петрӹм роалтен кычен дӓ келесен: «Чӹдӹ ӹнянӹшӹ! Малын тӹнь коктешлӓнӓш тӹнгӓльӹц?»31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32Пышыш шӹцмӹкӹштӹ, мардеж цӓрнен.32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33Пышышты шӹнзӹшӹвлӓ лишемӹнӹт, Тӹдӹлӓн кымалыныт дӓ попенӹт: «Тӹнь лачок Йымын Эргӹ ылат».33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34Тангыжым ванжымыкышты, Геннисарет мӱлӓндӹш толыныт.34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35Тӹ вӓрӹштӹ ӹлӹшӹвлӓ, Иисусым пӓлӹмӹкӹ, цилӓ лишӹл вӓрвлӓшкӹ увервлӓм колтенӹт, дӓ Тӹдӹн докы цилӓ церӓнвлӓм канденӹт.35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36Нӹнӹ Иисусын выргем пачышкыжы веле тӹкнӓш ядыныт, дӓ, кӱ тӹкнен, паремӹн. 36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.


*а 14:1 Тетрарх – вуйлатышы, лӹмдерӹм анжы.

*б 14:25 «Йыдым, нӹлӹмшӹ орол годым» – тидӹм «валгалтмы анзыц» манынат сӓрӓш лиэш.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава