Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЙӸН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

10 Глава

Глава 10

1Ӹшкӹмжӹн луаткок тыменьшӹжӹм ӱжӹнӓт, Иисус нӹнӹлӓн худа шӱлӹшвлӓм поктен лыкташ, цилӓ йиш церӹм дӓ ясым паремдӓш властьым пуэн.1И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
2Луаткок Апостолын лӹмӹштӹ техеньӹ: пӹтӓришӹжӹ Петр манын лӹмдӹмӹ Симон, тӹдӹн Андрей шоляжы, Зеведейӹн Иаков эргӹжӹ, тӹдӹн Иоанн шоляжы,2Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
3Филипп дӓ Варфоломей, Фома дӓ лӹм оксам погышы Матфей, Алфейӹн Иаков эргӹжӹ дӓ Фаддей манмы Леввей,3Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
4Кананит Симон дӓ Иисусым выжалышы Искариот манмы Иуда.4Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
5Иисус ти луаткоктым халык лош колтен, нӹнӹлӓн техень согоньым пуэн: «Язычниквлӓ докы идӓ ке, самари халыкын халашкыжы идӓ пыры.5Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
6Лучи Израиль халыкыштышы ямшы шарыквлӓ докы кедӓ.6а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
7Каштмыда годым увертӓрӹдӓ: ”Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹ ӹнде лишемӹн!”7ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
8Церлӹвлӓм паремдӹдӓ, проказа мыжанвлӓм ирӹктӹдӓ, колышывлӓм ӹлӹжтӹдӓ, иӓвлӓм поктен лыкда. Такеш нӓлӹндӓ – такеш пуда.8больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
9Корнышкы шӧртньӹ, ши, вӹргеньӹ оксамат ӹштӹшкӹдӓ идӓ пиштӹ,9Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,
10сагада тӓпнӓкӹмӓт, вес выргемӹмӓт, ялеш чимӹ хӓдӹрӹмӓт, пандымат идӓ нӓл. Вет пӓшӓзӹ качкышыжым сылен нӓлеш.10ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
11Хоть-махань халаш ӓли солаш пырымыкы, тӹштӹ ярал эдемӹм кӹчӓл мода, вес вӓре кемешкӹдӓ, тӹдӹн донок ӹлӹдӓ.11В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
12Пӧртӹш пырымыда годым ”пӧртӹштӹдӓ тыр лижӹ” манын пелештӹдӓ.12а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
13Пӧртӹштӹшӹвлӓ ярал ылыт гӹнь, тӓмдӓн согоньлымы тырда тӹшӓк кодеш. Ярал агылеп гӹнь, согоньлымыда тӓ докыдаок пӧртӹлжӹ.13и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
14Кӱ тӓмдӓм ак пырты дӓ шамакдам ак колышт гӹнь, тӹ пӧрт ӓли ти хала гӹц лӓкдӓ, ял гӹцдӓ пыракым пачкалтыда.14А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
15Тӓлӓндӓ лачок келесем: суд кечӹн Содом дон Гоморра мӱлӓндӹлӓн ти хала гӹц куштылгырак лиэш.15истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
16Мӹнь шарыквлӓм пирӹвлӓ лошкы колтымы семӹнь тӓмдӓм колтем, седӹндон кӹшкӹ гань ышан, кӓдӹ гань ире йӓнгӓн лидӓ.16Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
17Эдемвлӓ гӹц перегӓлтдӓ, вет нӹнӹ тӓмдӓм суяш пуат, ӹшкӹмӹштӹн синагогвлӓштӹ шиӓш тӹнгӓлӹт.17Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
18Мӹнь верцем тӓмдӓм вуйлатышывлӓ дӓ кугижӓвлӓ анзыкы кычен нӓнгеӓт, тидӹжӹ нӹнӹлӓн дӓ язычниквлӓлӓн Мӹнь гишӓнем пӓлдӹртӹмӓш лиэш.18и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
19Кынам тӓмдӓм кычыктат, кыце ӓли мам попымыла, идӓ тыргыжланы: мам попымыла, тӓлӓндӓ тӹ жепӹштӹ пумы лиэш,19Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
20вет тӓ агыл попаш тӹнгӓлӹдӓ, а кӧргӹштӹдӓ ылшы Ӓтядӓн Шӱлӹшӹжӹ попаш тӹнгӓлеш.20ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
21Ӹзӓжӹ шоляжым, ӓтяжӹ эргӹжӹм пушташ пуат, а тетявлӓ ӓтя-ӓвӓштӹ ваштареш шагалыт дӓ нӹнӹм пуштыт.21Предаст же брат брата на смерть, и отец--сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
22Мӹньӹн лӹмем верц цилӓн тӓмдӓм ужын керддӹмӹ лит. А кӱ мычаш якте цӹтен лӓктеш, ытаралтеш.22и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
23Тӓмдӓм ик халашты поктылаш тӹнгӓлмӹкӹ, весӹшкӹ кыргыжда. Тӓлӓндӓ лачок попем: Эдем Эргӹ толмешкӹ, Израильӹштӹшӹ халавлӓм каштын сӓрнен ада шокты.23Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
24Тыменьшӹ ӹшке тымдышыжы гӹц кого агыл, тӓрзӹ ӹшке хозажы гӹц кого агыл:24Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
25тыменьшӹ ӹшке тымдышыжы гань, а тӓрзӹжӹ ӹшке хозажы гань лиэш гӹнь, ситӓ. Пӧрт хозам веельзевул манын лӹмдӓт гӹнь, тонышывлӓжӹм тенгеок лӹмдӓш ак тӹнгӓлеп ма?25довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
26Тенге, эдемвлӓ гӹц идӓ лӱд: нимат шӹлтен перегӹмӹ пачылтде ак код, нимахань йӹвӹрт ӹштӹмӹ пӓлӹде ак код.26Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
27Мам Мӹнь тӓлӓндӓ пӹцкемӹшӹштӹ попем, сотышты шайыштда. Ма гишӓн пӹлӹшӹш попымым колыда, левӓш вӹлец увертӓрӹдӓ.27Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
28Кӓпӹм пуштшы, но йӓнгӹм пуштын керддӹмӹвлӓ гӹц идӓ лӱд. Йӓнгӹмӓт, кӓпӹмӓт тылан адышты пӹтӓрен Кердшӹ гӹц лӱддӓ.28И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
29Тыгыды ик оксалан агыл ма кок изи кекӹм выжалат? Но тӓмдӓн Ӓтядӓн ирӹкшӹ гӹц пасна нӹнӹ логӹц иктӹжӓт рок вӹкӹ ак кенвац.29Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего;
30А тӓмдӓн вуйыштышы ӱпдӓӓт цилӓ шотлымы.30у вас же и волосы на голове все сочтены;
31Тенгежӹ, идӓ лӱд, тӓ шукы изи кек гӹцӓт шергӹ ылыда.31не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.
32Кӱ эдемвлӓ анзылны Мӹньӹм пӓлӹмӹжӹ гишӓн пачын попа, тӹдӹм пӓлӹмем гишӓн Мӹнят Пӹлгомыштышы Ӓтям анзылны пачын попем.32Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;
33А кӱ эдемвлӓ анзылны Мӹнь гӹцем карангеш, Мӹнят Пӹлгомыштышы Ӓтям анзылны тӹдӹ гӹц карангам.33а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
34Мӹнь мӱлӓндӹ вӹкӹ тырым кандаш толынам манын идӓ шаны. Тырым агыл, мечӹм кандаш толынам:34Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35эргӹ дон ӓтям, ӹдӹр дон ӓвӓм, шешкӹ дон кувыжым айыраш толынам.35ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36Эдемлӓн тонышывлӓжӹ тышман лит.36И враги человеку--домашние его.
37Кӱ ӹшке ӓтяжӹм ӓли ӓвӓжӹм Мӹньӹм яратымы гӹц утларак ярата, Мӹлӓнем ярал агыл, ӓли кӱ эргӹжӹм ӓли ӹдӹржӹм Мӹньӹм яратымы гӹц утларак ярата гӹнь, Мӹлӓнем ярал агыл.37Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
38Кӱ ӹшке крестӹжӹм ак нӓл дӓ паштекем ак ке, тӹдӹ Мӹлӓнем ярал агыл.38и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
39Ӹшке йӓнгжӹм перегӓш цацышы йӓнгжӹм ямда, а Мӹнь верцем йӓнгжӹм ямдышы тӹдӹм моэш.39Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
40Тӓмдӓм пурын вӓшлишӹ Мӹньӹмӓт пурын вӓшлиэш, а Мӹньӹм пурын вӓшлишӹ Мӹньӹм Колтышымат пурын вӓшлиэш.40Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
41Кӱ пророкым тӹдӹ пророк ылмылан пурын вӓшлиэш гӹнь, пророкын ганьок наградым нӓлеш. Кӱ тӧр ӹштӹшӹм тӹдӹ тӧр ӹштӹшӹ ылмылан пурын вӓшлиэш гӹнь, тӧр ӹштӹшӹн ганьок наградым нӓлеш.41кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.
42Тӓлӓндӓ лачок попем: кӱ ти изирӓквлӓ логӹц иктӹжӹлӓн, тӹдӹ Мӹньӹн тыменьшем ылмылан, карка ӱштӹ вӹдӹм йӱктӓ гӹнь, наградым нӓлде ак код». 42И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.


*а 10:25 Веельзевул – сатанан икманяр лӹмжӹ гӹц иктӹжӹ.

*б 10:29 Ирӹк – воля, желание.

*в 10:35-36 Мих 7:6.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава