Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЙӸН СИРӸМӸ СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

5 Глава

Глава 5

1Халыкым ужмыкыжы, Иисус кырыкыш кузен, а шӹцмӹкӹжӹ, Тӹдӹн докы тыменьшӹвлӓжӹ толыныт.1Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
2Иисус попаш тӹнгӓлӹн, нӹнӹм тенге тымден:2И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
3«Ӹшкӹмӹштӹм Йымы анзылны изиэш ужшывлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹ – нӹнӹн.
3Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
4Ойхырышывлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
нӹнӹ ладнангдарымы лит.
4Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
5Смирнӓвлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
нӹнӹлӓн улы мӱлӓндӹ наследство семӹнь ванжа.
5Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
6Качмы-йӱмӹ шомы ганьы тӧрӹм кӹчӓлшӹвлӓ
пуры цӓшӓн ылыт: нӹнӹ темӹн лит.
6Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
7Йӓлӹм ӹжӓлӓйӹшӹвлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
нӹнӹ ӹжӓлӓйӹмӹ лит.
7Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
8Ире шӱмӓнвлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
нӹнӹ Йымым ужыт.
8Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
9Тырым кандышывлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
нӹнӹ Йымын эргӹвлӓжӹ манын лӹмдӓлтӹт.
9Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10Тӧр ӹштӹмӹ верц поктылмывлӓ пуры цӓшӓн ылыт:
Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹ – нӹнӹн.
10Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11Кынам тӓмдӓм Мӹнь верцем мыскылат, поктылыт дӓ тӓ гишӓндӓ, алтален, шукы худам попат, тӓ пуры цӓшӓн ылыда.11Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
12Сусу лидӓ дӓ ӹвӹртӹдӓ, вет тӓлӓндӓ пӹлгомышты шукы пуры лиэш: тӓ гӹцдӓ анзыц ӹлӹшӹ пророквлӓмӓт тенгеок поктылыныт.12Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
13Тӓ мӱлӓндӹн санзалжы ылыда. Санзал санзалан лиӓш цӓрнӓ гӹнь, кыце тӹдӹм санзаланым ӹштет? Ӹнде тӹдӹ нималанат ак яры, тӹдӹм эдемвлӓлӓн ташкаш шуэн колташ веле.13Вы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
14Тӓ сӓндӓлӹкӹн сотыжы ылыда. Кырык вӹлнӹ ылшы хала шӹлӹн ак керд.14Вы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
15Сартам чӱктӹмӹкӹ, тӹдӹм ӓтӹ лӹвӓкӹ агыл, а ӹшке вӓрӹшкӹжӹ шӹндӓт, дӓ пӧртӹштӹ тӹдӹ цилӓлӓн сотемдӓрӓ.15И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
16Тенгеок тӓмдӓн сотыдаат эдемвлӓ анзылны сотемдӓрӹжӹ, нӹнӹ, тӓмдӓн пуры пӓшӓвлӓдӓм ужын, Пӹлгомыштышы Ӓтядӓм лӹмлештӓрӹштӹ.16Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
17Законым ӓли пророквлӓн тымдымыштым карангдаш толынам манын, идӓ шаны: Мӹнь карангдаш агыл, а шокташ толынам.17Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
18Лачок тӓлӓндӓ попем: цилӓ тидӹ шокталтмешкӹ, пӹлгом дӓ мӱлӓндӹ пӹтӹмӹ якте закон гӹц сӹнзӓэш тӹкнӹдӹмӹ ик изи букваат, ик ыдыралтышат ак ям.18Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
19Тенге, кӱ ти сек изи шӱдӹмӓшвлӓ логӹц иктӹм карангда дӓ эдемвлӓм тенге ӹштӓш тымда гӹнь, тӹдӹ Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹштӹ сек изиэш шотлалташ тӹнгӓлеш, а кӱ шӱдӹмӹм шокта дӓ тидӹлӓн тымда, тӹдӹ Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹштӹ когоэш шотлалтеш.19Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
20Тӓлӓндӓ вет попем: тӓмдӓн тӧр ӹштӹмӹдӓ закон тымдышы дон фарисейвлӓн тӧр ӹштӹмӹштӹ гӹц кӱкшӹрӓк ак ли гӹнь, тӓ Пӹлгомыштышы Кугижӓншӹш пырен ада керд.20Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
21Первишӹ эдемвлӓлӓн попымым тӓ колында: ”Ит пушт”. Кӱ пуштеш, суд анзылны шамакым кычышашлык.21Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
22А Мӹнь тӓлӓндӓ попем: кӱ ӹшкӹмжӹн шӱмбелжӹ вӹкӹ такеш шӹдешкен ӹлӓ, суд анзылны шамакым кычышашлык, а кӱ шӱмбелжӹм ”нималан ярдымы” манеш – Синедрион анзылны шамакым кычаш тӹнгӓлеш, а кӱ весӹм ”ороды” манеш, тӹдӹ тылан адыш вӓрештеш.22А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: `рака', подлежит синедриону; а кто скажет: `безумный', подлежит геенне огненной.
23Тенгежӹ тӹнь, жертвенник докы подаркаэтӹм кандышетлӓ, шӱмбелетӹн тӹнь ваштарешет ӧпкӹжӹм тӹштӹ ӓшӹндӓрет гӹнь,23Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
24подаркаэтӹм жертвенник анзылан коды, пӹтӓри ке дӓ шӱмбелет доно пурем, вара веле пӧртӹл дӓ подаркаэтӹм пу.24оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
25Ваштарешетлӓ ылшы эдем доно корнышты иквӓреш ылмыда годымок йӹле пурем. Уке гӹнь тӹдӹ тӹньӹм судьялан пуа, а тӹдӹжӹ ороллан пуа, дӓ тӹньӹм тюрьмӓш шӹндӓт.25Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
26Тӹлӓт лачок попем: цилӓ пушашлыкетӹм остатка ыр якте тӱлӹмешкӹ, тӹшецӹн ат лӓк.26истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
27Первишӹ эдемвлӓлӓн мам келесӹмӹм тӓ колында: ”Ит шӓхӓрлӓнӹ”.27Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
28А Мӹнь тӓлӓндӓ попем: кӱ ӹдӹрӓмӓш вӹкӹ темдӹмӹ семӹнь анжа гӹнь, ӹнде ӹшке шӱмӹштӹжӹ тӹдӹн доно шӓхӓрлӓнен.28А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
29Тӹньӹм вургымла сӹнзӓэт аздара гӹнь, тӹдӹм лыктын нӓл дӓ торцет шуэн колты. Цилӓ кӓпет тылан адыш шуалтмешкӹ, кӓпетӹн ик лаштыкшы пӹтӓ гӹнь, тӹлӓт яжорак лиэш.29Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
30Тӹньӹм вургымла кидет аздара гӹнь, тӹдӹм роал дӓ торцет шуэн колты. Цилӓ кӓпет тылан адыш шуалтмешкӹ, кӓпетӹн ик лаштыкшы пӹтӓ гӹнь, тӹлӓнет яжорак лиэш.30И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
31Тенгеок келесӹмӹ: кӱ вӓтӹжӹм айырен колта, тӹдӹ вӓтӹжӹлӓн айырлымы гишӓн пумагам пужы.31Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
32Мӹньжӹ тӓлӓндӓ попем: кӱ вӓтӹжӹм шӓхӓрлӓнӹмӹ вуйнаматдеок айыра, тӹдӹ ӹдӹрӓмӓшӹм шӓхӓрлӓнӹмӓшкӹ шӹкӓ, а кӱ айырен колтымым марлан нӓлеш, тӹдӹ шӓхӓрлӓнӓ.32А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
33Первишӹ эдемвлӓлӓн тенге попымымат колында: ”Цуратлымы гӹцет ит каранг, Господь анзылны цуратлыметӹм шоктен шалгы”.33Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
34Мӹньжӹ тӓлӓндӓ попем: воксеок идӓ цуратлы. Идӓ цуратлы пӹлгом доно: тӹдӹ Йымын престолжы.34А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
35Идӓ цуратлы мӱлӓндӹ донат: тӹдӹ Йымын ялым шӹндӹмӹ вӓржӹ. Иерусалим доно идӓ цуратлы: тӹдӹ кого Кугижӓн халажы.35ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
36Ӹшке вует доно ит цуратлы: тӹнь ик ӱп пӹрцӹкӹмӓт ошышкат, шимӹшкӓт сӓрен ат керд.36ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
37”Тенге” ӓли ”агыл” манын веле келесӹдӓ, ма тишец утыжы – худа гӹцӹн.37Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
38Мам попымым тӓ колында: ”Сӹнзӓ верц сӹнзӓ, пӱ верц пӱ”.38Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
39Мӹньжӹ тӓлӓндӓ попем: худам ӹштӹшӹ ваштареш идӓ шагал. Кӱ тӹньӹн вургымла шӹргетӹм савен шелеш гӹнь, весӹжӹмӓт тӹдӹлӓн сӓрӓл.39А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
40Тыгыретӹм шыпшын нӓлӓш манын, кӱ тӹнь донет суялтнежӹ, тӹдӹлӓн вӹлвӓл выргеметӹмӓт пу.40и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
41А кӱ тӹньӹм ик уштышым сагажы ашкедӹктӓ, тӹдӹн доно кок уштышым ке.41и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
42Тӹнь гӹцет ядшылан пу, кӱсӹн нӓлӓш шанышы гӹц тупынь ит сӓрнӓл.42Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
43Мам попымым тӓ колында: ”Лишӹлетӹм яраты дӓ тышманетӹм ужын керддӹмӹ ли”.43Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
44Мӹньжӹ тӓлӓндӓ попем: тышманвлӓдӓм яратыда, тӓмдӓм шудалшывлӓлӓн яжом согоньлыда, тӓмдӓм ужын керддӹмӹвлӓлӓн пурым ӹштӹдӓ, тӓмдӓм мыскылышы дӓ поктылшы верц ыдылда.44А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
45Тӹнӓм тӓ пӹлгомыштышы Ӓтядӓн тетяжӹ лидӓ. Вет худавлӓлӓнӓт, пурывлӓлӓнӓт Тӹдӹ ӹшке кечӹжӹм лыктеш, тӧр ӹштӹшӹлӓнӓт, тӧр агыл ӹштӹшӹлӓнӓт юрым колта.45да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
46Тӓмдӓм яратышывлӓм тӓ яратедӓ гӹнь, тӓлӓндӓ махань пуры лиэш? Лӹм оксам погышывлӓӓт тенгеок ак ӹштеп ма?46Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
47Тӓ шӱмбелвлӓдӓ доно веле здороваедӓ гӹнь, мам айыртемӹнок яжом ӹштедӓ? Язычниквлӓӓт тенгеок ак ӹштеп ма?47И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
48Седӹндон, Пӹлгомыштышы Ӓтядӓ махань пуры, техеньок пуры лидӓ. 48Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.


*а 5:33 Цуратлаш – клясться.

*б 5:21 Исх 20:13, Втор 5:17.

*в 5:27 Исх 20:14, Втор 5:18. Шӓхӓрлӓнӓш – развратничать.

*г 5:31 Втор 24:1.

*д 5:33 Лев 19:12, Втор 23:21.

*е 5:38 Исх 21:24.

*ж 5:41 Сӹнген нӓлмӹ сӓндӓлӹкӹштӹ ӹлӹшӹм Рим салтак ӹшке хӓдӹрвлӓжӹм ик мильӹм силом намалыктен кердӹн.

*з 5:43 Лев 19:18.

*и 5:46 Лӹм окса – подать.

предыдущая глава Глава 5 следующая глава