Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI EFESSALAISILLA

ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ

Глава 3

Глава 3

1Juštih iellä mainitun takie mie, Puavila, polvissun Tuaton eteh. Mie olen Hristossan Iisussan tahošta riimuloissa tiän vierašheimosien takie.1Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
2Olettahan työ kuullun šiitä, jotta Jumala anto miula ruavokši šanella teilä Hänen armošta.2Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3Jumala jiävi miula nämä peittomielet, niin kuin täššä ylempänä jo lyhyöšti kirjutin.3потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
4Tätä lukiessa työ voitta nähä, mitein hyvin mie olen perillä Hristossua koškijašta peittoas's'ašta.4то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5Šitä peittoas's'ua ei männehien ihmispolvien aikana annettu ihmisien tietoh. Nyt Pyhä Henki näytti šen Hristossan pyhillä apostoliloilla ta Jumalan viessintuojilla.5которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6Še peittoas's'a on tämä: kun toisenvieroset kanšat Hyvän Viessin kautti yhyttih Hristossah Iisussah, niin Jumala antau heilä perinnön šamoin kuin jevreilöillä. Hyö ollah šaman runkon ošie ta heilä kuuluu šama lupauš.6чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7Tämän Hyvän Viessin šanelija miušta tuli, kun Jumala omašša armoššah lahjotti miula tämän ruavon ta anto šiih voimua.7которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8Miula, kaikista pyhistä pienimmällä, on annettu tämä lahja – šanella toisenvierosilla šanomua Hristossan rajattomista hyvysistä.8Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9Jumala, kaiken Luatija, tahto, jotta mie ilmottaisin kaikilla Hänen meininkit, kumpasie Hiän aikojen alušta on pitän peitošša. Ne Hiän tuou kaikkien nähtäväkši Iisussan Hristossan kautti.9и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
10Näin taivahanalaset halliččijat ta vallat niise šuatih tietyä uškojakunnan kautti Jumalan monipuolini viisahuš.10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11Tämä oli Jumalan ilmasenikuni tahto, kumpasen Hiän täytti miän Hospotin Hristossan Iisussan kautti.11по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
12Hristossan omina ta Häneh uškuon voimma rohkiešti ta varmašti läheštyö Jumalua.12в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13Šentäh mie molin teitä, pisykkyä lujina, vaikka mie tiän takie jouvun käršimäh – šehän noštau tiän arvuo.
13Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14Juštih tämän vuokši mie polvissun miän Hospotin Iisussan Hristossan Tuaton eteh.14Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15Hänen mukah kaikki tuatot taivahissa ta muan piällä šuahah tuaton nimi.15от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16Molin Häntä, jotta Hiän omašta šuurešta jumalallisešta valošta antais teilä voimua ta omalla Henkelläh lujittais tiän šytämet.16да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17Molin, jotta tiän ušon kautti Hristossa löytäis elinšijan tiän šytämissä.17верою вселиться Христу в сердца ваши,
18Molin, jotta tiän elämän kivijalkana ta kašvun pohjana ois Jumalan tykkyämini. Šilloin työ yheššä kaikkien pyhien kera maltatta, mitein levie, pitkä, korkie ta šyvä on Hristossan tykkyämini.18чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19Šiitä työ piäšettä piällä, mitein äijän Hiän teitä tykkyäy, vaikka še kyllä on ihmistietuo ylempänä. Ta niin Jumala täyttäy tiät kokonah omalla Ičelläh.19и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20Jumala omalla voimallah, kumpani ruatau meissä, voit šuaha aikah äijyäki enämmän, kuin mitä myö maltamma kyšyö tahi ajatellaki.20А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21Häntä kiittäkkäh kaikki ihmispolvet uškojakunnašša Hristossan Iisussan tähen, aina ta ilmasen ijän. Amin.
21Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава