Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI IIVANAN TOINI KIRJANI

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА

Глава 1

Глава 1

1Mie, uškojakunnan vanhin*a, tervehin valittuo emuo*b ta hänen lapšie, kumpasie mie toveštah tykkyän. Enkä vain mie tykkyä teitä, kun kaikki, kellä on tositieto.1Старец--избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,
2Tykkyän teitä šen tositiijon vuokši, mi on meissä ta pisyy miän kera ilmasen ijän.2ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.
3Mie molin, jotta Tuatto Jumala ta Iisussa Hristossa, Tuaton Poika, oltais teilä hyvät ta armolliset ta annettais rauha, teilä, kumpasilla on tositieto ta kumpaset tykkyättä toini toista.
3Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
4Ihaššuin šuurekkali, kun nävin šiun lapšieš joukošša šemmosie, ket eletäh tosišanoman mukah, šen käšyn mukah, kumpasen myö olemma Tuatolta šuanun.4Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.
5Ta nyt, valittu emo, šanon teilä kaikilla: tykäkkä toini toista. Uutta käškyö en šiula kirjuta, vain tämän šaman, mi meilä on ollun alušta šuate.5И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.
6Tykkyämini merkiččöy šitä, jotta myö elämmä Jumalan käškyjen mukah. Tämän käšyn työ oletta kuullun alušta alkuan, ta šen mukah tiän pitäy elyä.
6Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.
7Muailmašša liikkuu nyt monie ekšyttäjie. Hyö ei tunnuššeta Iisussua Hristossua ihmisekši, ihmisrunkošša täh muailmah tullehekši. Ne ollah ekšyttäjie ta antihristossoja.7Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
8Varokkua, jotta että kavottais šitä, min myö olemma omalla ruavolla šuanun aikah, vain šaisija täyven palkan.8Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
9Jokahini, ken ei pisy Hristossan opaššukšešša, kun lisyäy šiih mitänih, on vailla Jumalua. A jokahisella, ken pisyy Hristossan opaššukšešša, on Tuatto ta i Poika.9Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
10Kun ken tullou tiän luo eikä opaštane tällä keinoin, niin šitä elkyä ottakkua luokšena elkyäkä ni tervehyttä luatikkua.10Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.
11Še, ken ottau hänet vaštah, yhtyy hänen pahoih ruatoloih.
11Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.
12Miula ois teilä äijän šanottavua, ka en taho kirjuttua šitä näin kynällä ta muštiella. Mie kun toivon piäššä tulomah tiän luo, jotta voisima paissa šilmät kohakkah. Šilloin tiän ilo on täyvellini.12Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.
13Šiun čikon*c lapšet työnnetäh šiula tervehyisie. Hiän niise on Jumalan valittu. Amin. 13Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.


*a 1:1 Vanhin on uškojakunnan ijäkkähän ta arvošša piettävän johtajan kunnivonimi.

*b 1:1 Valittu emo tarkottau uškojakuntua ta hänen lapšet ollah uškojakuntah kuulujat ihmiset.

*c 1:13 Čikko tarkottau toista uškojakuntua.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава