Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JOANNAN NÄGUDEZ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 10 | Глава 10 |
| 1Sid' minä nägištin völ ühten vägevan angelan, kudamb tuli alahaks taivhaspäi. Hänen soban oli pil'v, a hänen pän päl oli jumalanbembel'. Hänen mod oli kuti päiväine, a jaugad kuti lämoinpachad. | 1И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, |
| 2Hänen kädes oli avaitud pen' turuškkirj. Hän pani oiktan jaugan meren päle, huran male | 2в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, |
| 3i kirgouzi koval änel, kut räväidai lev. Hänen kirgundan jäl'ghe seičeme jurud pagižeškanziba ičeze änil. | 3и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. |
| 4I konz seičeme jurud pagižiba ičeze änil, minä olin vaumiž kirjutamha, no sid' kulištin taivhaspäi änen, kudamb sanui: «Saupta pečatil se, midä seičeme jurud sanuiba, ala kirjuta sidä!» | 4И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. |
| 5Angel, kudamban minä nägištin seištes merel da mal, libuti käden taivhalepäi | 5И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу |
| 6da vahvištoiti sanan hänen nimel, sen, kudamb eläb kaiken i igäks, kudamb om tehnu taivhan i midä sigä om, man i midä sigä om, meren i midä sigä om. Hän sanui: «Aigad enamb ei linne. | 6и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что на ней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; |
| 7No konz tuleb päiv, konz seičemenz' angel libutab ičeze torven i tordahtab, sid' Jumalan peitmel' todenzub, kut hän ende ičeze käskabunikoile, sanankandajile om-ki sanunu.» | 7но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. |
| 8Än', kudamban minä kulištin taivhaspäi, pagižeškanzi möst minei: «Mäne sen angelannoks, kudamb seižub merel da mal, i ota avaitud turuškkirj, kudamb om hänen kädes.» | 8И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. |
| 9Minä mänin angelannoks da pakičin, miše hän andaiži sen turuškkirjan minei. Hän sanui: «Ota da sö se. Vacas sišpäi tegese karged, no sus tegese maged kut medespäi.» | 9И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. |
| 10Minä otin turuškan angelan kädespäi i söin sen. Sišpäi sus oli maged kut medespäi, no konz olin sönu sen, vacas tegihe karged. | 10И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. |
| 11Hän sanui minei: «Sinei tuleb möst endustada, midä tegese mirun rahvahile, maile, kelile da kunigahile.» | 11И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. |