Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
EZMÄINE KIRJEINE TIMOFEJALE | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Ala buraida vanhan mehen päle, a nevo hänele kut ičeiž tatale, norembile mehile nevo, kut ičeiž vellile, | 1Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев; |
| 2vanhoile naižile, kut ičeiž mamale, norembile naižile nevo kut sizarile, puhthal melel kaikes. | 2стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою. |
| 3Pidä korktas arvos i holdu üksin jänuziš leskiakoiš. | 3Вдовиц почитай, истинных вдовиц. |
| 4A ku leskiakal om lapsid vai vunukoid, ka ezmäi kaiked heile pidab opetas tehta sidä, midä uskojile tarbiž tehta, da maksta vanhembiden holiš. Se om Jumalan melen mödhe. | 4Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу. |
| 5Üksnäze jänu leskiak paneb ičeze nadejad Jumalaha, pakičeb da loičeb hänele öd da päiväd. | 5Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь; |
| 6A leskiak, kudamb eläb magedad elod, om jo kolnu, hot' om hengiš. | 6а сластолюбивая заживо умерла. |
| 7Anda heile nene käsköd, miše hö eläižiba elod, kudambas heid ei voiži laida. | 7И сие внушай им, чтобы были беспорочны. |
| 8No ken ei pidä hol't läheližiš da ezmäi kaiked ičhižiš, om käraudanus uskondaspäi, i hän om pahemb uskmatont. | 8Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного. |
| 9Leskiakoiden keskhe pidab otta vaiše mugoine leskiak, kudambale om täudnus kuz'kümne vot i kudamb oli mehel kerdan ühten mehen taga. | 9Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа, |
| 10Händast kaik tedaba hänen hüviden azjoiden tagut, sikš ku hän om kazvatanu lapsid, adivoičetanu kaikid, peznu uskojiden matknikoiden jaugad, abutanu nenile, kenele oli jüged, da tehnu äjan tošt-ki hüväd. | 10известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. |
| 11Norid leskiakoid ala ota neniden keskhe. Ku heiden hibjan himod heraštuba, hö zavodiba verastada Hristosad da tahtoiba lähtta mehele toižen kerdan. | 11Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак. |
| 12Hö iče tegesoiš värnikoikš, sikš ku oma murendanuded sidä, midä edel oliba toivotanuded Jumalale. | 12Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру; |
| 13Sen ližaks hö hargneba kävelemha pertišpäi pert'he da tegesoiš joudobusikš, i ei vaiše joudobusikš, a kelidenkandišijoikš, segoiba verhiže azjoihe i pagižeba mugošt, midä ei sa. | 13притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. |
| 14Sikš minä tahtoin, miše nored leskiakad läksižiba mehele toižen kerdan, saižiba lapsid da tegižiba kodiradoid, i ei andaiži vastustajile aigad pahoiden paginoiden täht. | 14Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию; |
| 15Erased heišpäi oma jätnuded jo ičeze uskondan da männuded sotonan jäl'ghe. | 15ибо некоторые уже совратились вслед сатаны. |
| 16Ku kenel-ni uskojiden keskes om kodiš leskiakoid, hänele tarbiž pidäda hol't heiš. Heiden tagut ei pida tehta ližaholid uskondkundale. Holdugaha uskondkund vaiše neniden leskiakoiden polhe, kenele tozi-ki tarbiž abud. | 16Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц. |
| 17Vanhembad, ked hüvin vedäba uskondkundad, maksaba kaks'kerdašt arvod, ezmäi kaiked ned, ked tegeba jügedad radod, ku saneleba hüväd vestid vai opendaba. | 17Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. |
| 18Ved' om sanutud Pühiš Kirjutusiš: «Ala sido sud härgale, kudamb om tapmas», vai «Radnik maksab ičeze paukad». | 18Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей. |
| 19Ala kundle, konz väritadas vanhembid, ku ei ole kaht vai koumed todištajad. | 19Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях. |
| 20Laji grähkäntegijoid kaikiden edes, miše toižed-ki varaidaižiba. | 20Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели. |
| 21Minä lujas sindai pakičen Jumalan edes, Ižandan Iisusan Hristosan edes, valitud angeloiden edes rata neniden nevondoiden mödhe. Ala ühtne nimiččehe polhe i ala valiče nikeda. | 21Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию. |
| 22Ala rigehti panda käzid kenen-ni päle, konz valitas abunikoid, miše ed segoiži toižiden grähkihe. Kaiče ičtaiž puhthan. | 22Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым. |
| 23Ala jo vaiše vet, minä nevon sinei joda vähäine vinad-ki sinun vacan tagut i paksuiden kibuiden tagut. | 23Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. |
| 24Erasiden mehiden grähkäd näguba kaikile i veba heid sid'-žo sudha, a toižiden grähkäd avaidasoiš möhemba. | 24Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии. |
| 25Mugažo erased hüväd-ki azjad näguba kaikile, no nene-ki, kudambid ei nägu, ei voigoi püžuda peitos. | 25Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут. |