Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JAKOVAN KIRJEINE | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Minä, Jakov, Jumalan da Ižandan Iisusan Hristosan käskabunik, oigendan tervhutesid kahteletoštkümnele heimokundale, kudambad levedali eläba kaikjal mirus. | 1Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, --радоваться. |
| 2Velled, olgat vaiše hüväs meles, konz putut hot' miččihe taht manitusihe. | 2С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, |
| 3Tö ved' tedat: konz teiden uskond manitusiš püžub vahvan, se kazvatab teiš tirpandad. | 3зная, что испытание вашей веры производит терпение; |
| 4Teile pidab opetas tirpmaha kaiked, miše tö tegižitoiš täuz'igäižikš i kaikes vigatomikš. | 4терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка. |
| 5No ku kenel-ni teišpäi ei täudu melevut, pakikaha sidä Jumalalpäi, i hänele anttas sidä. Jumal andab kaikile täudel märal, lajimata. | 5Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, --и дастся ему. |
| 6No hänele pidab pakita uskondanke, tošt meletamata. Vaiše pit'kha meletai om kuti meren laineh, kudamban tullei ajab sinna-tänna. | 6Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. |
| 7Mugoine mez' algha meletagoi samha Ižandaspäi nimidä. | 7Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа. |
| 8Hän om kaks'meline mez', kudamb vajehtab ičeze melid kaikes, midä vaiše tegeb. | 8Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих. |
| 9Alembaine vel'l' olgha korged sil, miše sab ülemban arvon, | 9Да хвалится брат униженный высотою своею, |
| 10a bohat vel'l' sil, miše händast alenzoittas, ved' hän kadob, kut nitun änik. | 10а богатый--унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве. |
| 11Päiväine nouzeb, i räk kuivadab heinän. Änikoine lankteb maha, i sen čomuz' om jo mänetadud. Muga bohat-ki mez' vänttub jogapäiväižiden azjoiden keskhe. | 11Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих. |
| 12Ozakaz om se, ken püžuškandeb vahvan manitesiden keskes. A konz hän kaikiden manitesiden keskes om püžunu vahvan, ka hän sab vägestuzvencaks elon. Jumal om sen toivotanu nenile, ked händast armastaba. | 12Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его. |
| 13Algha niken, ken putub manitushe, sanugoi: «Jumal mindai manitab.» Jumal ei voi putta pahan manitusihe, i iče ei manita nikeda. | 13В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого, |
| 14Kaikuttušt manitab hänen ičeze himo; se vedäb händast da hus'utab. | 14но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; |
| 15Sid' himo tegese kuti kohtukahaks i sündutab grähkän, a konz grähk om kaznu täudeks, se sündutab surman. | 15похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть. |
| 16Algat segoikoi, velled! | 16Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные. |
| 17Kaikutte hüvä andmine i kaikutte hüvä lahj tuleb ülähänpäi, taivhan tähthiden Tataspäi, kudambanno ei vajehtade nimi, i kus vauged da pimed ei vajehtade. | 17Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены. |
| 18Ičeze tahton mödhe hän sünduti meid toden sanal, miše mö oližim hänen tegoiden ezmäine satuz. | 18Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. |
| 19Ka, kal'hed velled, jogahižele mehele pidab tarkas kundelta, no ei pida rigehtida paginoiš i kurktundas, | 19Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, |
| 20sikš ku mehen kurktund ei ve oiktoihe azjoihe, kudambid Jumal tahtoib. | 20ибо гнев человека не творит правды Божией. |
| 21Ka tackat kaik paganad meled i kaik pahuz'! Laskvas otkat südäimehe sana, kudamban Jumal om teihe semendanu i kudamb voib päzutada teid pahaspäi. | 21Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души. |
| 22Tehkat, kut käskeb sana, algat olgoi vaiše kundlijoin — ika manitatoiš. | 22Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя. |
| 23Se, kudamb kuleb sanan, a ei tege sen mödhe, om kuti mez', kudamb kacub ičeze modod zirklos. | 23Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: |
| 24Ka, hän tarkas kacub ičeze päle, a ku lähteb, ka sid'-žo unohtab, mitte hän oli. | 24он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он. |
| 25A se, ken tarkas kacub todesižehe käskištoho, kudamb pästab mehen valdale, da ei unohta nimidä kulištadud sanoišpäi, a tegeb niiden mödhe, linneb ozakaz ičeze radoiš. | 25Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии. |
| 26Ku ken-ni teišpäi lugeb ičtaze uskojaks, a ei mahta pidäda kel't hambhiden keskes, hän manitab iče ičtaze, i hänen uskond om tühj. | 26Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие. |
| 27Puhtaz, Jumalan da Tatan sil'miš vigatoi uskond om se, miše pidäda hol't armotomiš lapsiš da leskiš, konz hö oma ahtištusiš, da vedäda ičtaze muga, miše mirun pahuz' ei tartuiži sinuhu. | 27Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира. |