Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JONA-SANANKANDAJAN KIRJ

Книга Пророка Ионы

Глава 4

Глава 4

1No Jona tuli necišpäi pahaze mel’he i lujas käreganzi.1Иона сильно огорчился этим и был раздражен.
2Hän loiči Ižandale i sanui: «Voi, Sur’ Sünduižem! En-ik necen polhe pagižend minä, konz völ olin minun mas? Ved’ sikš minä pagenin Farsisaha. Minä tezin, miše sinä oled hüvä i armahtai Jumal, pit’khatirpai i sur’ ičeiž armoiš, i sinei om žal’ oigeta ozatomut.2И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда еще был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии.
3A nügüd’, Sur’ Sünduižem, ota minun heng, sikš ku minei om paremb kolda, mi eläda».3И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
4No Ižand sanui: «Om-ik oiged necen tagut käregata?»4И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно?
5Läksi Jona lidnaspäi, ištuihe lidnan päivnouzmaližehe polhe. Hän tegi ičeleze sigä kodan lehtesišpäi, ištuihe sen kuvahaižehe i varastaškanzi, midä tegese lidnale.5И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.
6No Ižand Jumal kazvati kazvmusen Jonan pän päl, miše hänen pä oliži kuvahaižes i abuti päzutada händast hänen pahas melespäi. Jona oli ihastusiš necile kazvmusele.6И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению.
7A toižel päiväl, zor’an noustes, Jumal oigenzi madon, miše se söiži kazvmusen jurid, i se kuinuiži.7И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло.
8Päiväižen noustes Jumal toi räken päivnouzmtullein, i päiväine poltaškanzi Jonan päd, miše hän ei voind tirpta-ki. Hän pakičeškanzi iželeze surmad, i sanui: «Minei om paremb kolda, mi eläda».8Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
9No Jumal sanui Jonale: «Oled-ik sinä käregandenu necen kazvmusen tagut muga kovas?» Jona sanui: «Minä abittuin muga kovas, eskai ani surmhasai».9И сказал Бог Ионе: неужели так сильно огорчился ты за растение? Он сказал: очень огорчился, даже до смерти.
10Siloi Ižand sanui: «Sinei om žal’ kazvmust, mittušt sinä ed ištutand i ed kazvatand, mitte ühtel öl sündui i toižel öl koli-ki.10Тогда сказал Господь: ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало:
11Ka jose minä en armahtaiži Nineviad, sidä surt lidnad, kus eläb enamb sadad kahtkümned tuhad mest, ked völ ei tekoi, mitte käzi om oiged, a mitte hur, dai muga äi kodiživatoid-ki?»11Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?


предыдущая глава Глава 4 следующая глава