Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
34-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 34 |
| 1Моисей Моав нёжалысен Нево гурезе, Фасгилэн йылӥяз, тубиз, со Иерихонлэн ваче бериназ интыяськемын, отысен Кузё-Инмар солы быдэс Галаад музъемез возьматӥз, Дан дорозь кыстӥськись быдэс музъемез возьматӥз, | 1И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана, |
| 2быдэс Неффалим [музъемез], [быдэс] Ефрем но Манассия музъемъёсты, быдэс Иуда музъемез, шундыпуксён палась зарезь дорозь кыстӥськись музъемез возьматӥз, | 2и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря, |
| 3лымшорпал музъемез, Иерихон нёжаллэсь ӵошкыт интыоссэ, Пальмаё городэз, Сӥгор городозь кыстӥськись музъемез. | 3и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора. |
| 4Соку Кузё-Инмар солы шуиз: «Тани Мынам Авраамлы, Исааклы, Иаковлы тазьы вераса сӥзем музъеме: ”Тынад кидысэдлы-выжыедлы сое сёто”; аслад синмыныд сое адӟыны Мон тыныд луонлык сётӥ, но тон отчы уд пыры». | 4И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: `семени твоему дам ее'; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь. |
| 5Кызьы вераз вал Кузё-Инмар, отчы, Моав музъеме, кулӥз Моисей, Кузё-Инмарлэн ляльчиез; | 5И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню; |
| 6сое ватӥзы Моав музъемысь нёжалэ, Беф-Фегорлы ваче беринэ, но сое ватэм интыез туннэ нуналозь но нокин но уг тоды. | 6и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня. |
| 7Моисейлы кулыкуз сю кызь арес вал; нош солэн синмыз ӟеч адӟе вал, кужмыз но солэн ӧз лябӟы. | 7Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. |
| 8Израиль пиос Моав нёжалын, [Иерихон вӧзын, Иордан дурын] куамын нунал ӵоже Моисеез жаляса бӧрдӥзы, буре вайизы. Моисей пумысен бӧрдон, ӝожъяськон нуналъёс ортчизы. | 8И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее. |
| 9Навинлэн Иисус пиез визьлыклэн духеныз тыр луиз, малы ке шуоно Моисей со вылэ кизэ понӥз, израиль пиос солы тэрытскизы, лэсьтӥзы озьы, кызьы Кузё-Инмар Моисейлы косон сётӥз. | 9И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею. |
| 10Израильлэн Моисей кадь пророкез ноку но ӧй ни вал, сое Кузё-Инмар ваче ымныр адӟыса тодэ вал, | 10И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу, |
| 11Кузё-Инмар сое Египет музъеме фараонлы, солэн вань ляльчиосызлы, быдэс музъем вылаз улӥсьёслы паймымон тодметъёс, паймымон ужъёс возьматыны ыстӥз, | 11по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его, |
| 12быдэс израиль калык азьын Моисей кужымзэ, быдӟымесь паймымон ужъёс возьматъяз. | 12и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля. |