Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

26-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 26

1Азьло, Авраам улон аръёсы, сютэм ар луиз, табере та шаерын нош ик сютэм ар вордӥськиз; соку Исаак мынӥз Гераре филистим калыклэн Авимелех эксэез доры.1Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар.
2Кузё-Инмар солы возьматскыса шуиз: «Египетэ эн мыны; ул со музъемын, кудӥз сярысь Мон тыныд верало.2Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
3Та музъем вылын лыктэм мурт кадь ул; Мон тонэн огазьын луо, тонэ бакель каро, уго тыныд, тынад выжыедлы но вань та музъемъёсты сёто, атаедлы, Авраамлы, сётэм кылме быдэсто.3странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему;
4Инмысь кизилиос мында тынэсьтыд выжыдэ йылэто, тынад выжыедлы вань та музъемъёсты сёто; тынад кидысэд-выжыед пыр дунне вылысь вань калыкъёс бакель каремын луозы,4умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные,
5[тынад атаед] Авраам Мынэсьтым верам кылме кабыл басьтӥз но мае солы быдэсъяны косӥ, ваньзэ быдэсъяз уго: косонъёсме, пуктон-косонъёсме, законъёсме».5за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
6Исаак Гераре улыны интыяськиз.6Исаак поселился в Гераре.
7Со интыын улӥсьёс солэсь [Ревекка] кышноез сярысь юазы; со соослы шуиз: «Со мынам сузэре», «Та мынам кышное» шуыны кышказ уго, со малпаз, Ревекка понна татын улӥсьёс сое виёзы, уго Ревекка туж чебер вал.7Жители места того спросили о жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом.
8Трос дыр ортчем бере ини Филистимлэн Авимелех эксэез укное учкиз но Исааклэсь Ревекка кышноеныз шудэмзэ адӟиз.8Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею.
9Авимелех Исаакез дораз ӧтьыса шуиз: «Тани, та тынад кышноед; малы нош тон шуид: ”Со мынам сузэре”?» Исаак солы шуиз: «Солы луыса кулоно медам луы шуыса малпай».9И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее.
10Авимелех [солы] шуиз: «Мар тон милемын лэсьтӥд? [Мынам] калыке пӧлысь одӥг пиосмурт тынад кышноеныд ӧжыт гинэ ӧз сьӧлыка, соку тон милемыз сьӧлыке пыртысалыд».10Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
11Соку Авимелех вань калыкезлы косон сётыса шуиз: «Кин та адями борды, солэн кышноез борды йӧтӥськиз ке, виемын луоз».11И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти.
12Исаак та музъеме ю кизиз но со аре сю полэс йыды басьтӥз: тазьы сое Кузё-Инмар бакель кариз.12И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь.
13Исаак быдӟым адями луиз, золгес но золгес вылэ ӝутӥськиз, туж узырмиз.13И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
14Солэн ыж, кеч уллёосыз, скал, ош уллёосыз, трос гыроно-кизёно бусыез вал, филистим калык солы вожъяськыны кутскиз.14У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему.
15Атаез, Авраам, улон вакытэ солэн ляльчиосызлэсь вань гудӟем колодчаоссэс филистим пиос сюен ӵоксазы.15И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
16Соку Авимелех Исааклы шуиз: «Кошкы ми дорысь, тон уго милесьтым трослы кужмогес луид».16И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас.
17Исаак отысь кошкиз но Герар нёжалэ балаганъёссэ пуктылӥз, отчы улыны интыяськиз.17И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там.
18Исаак ву омыръяны нош ик колодчаос гудӥз, Авраам атаез дыръя гудӟем колодчаосты Авраам [атаез] кулэм бере филистим пиос ӵоксазы; [Авраам] атаезлэсь колодчаослы сётэм нимъёссэс Исаак та выль гудӟем колодчаослы сётӥз.18И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвал их теми же именами, которыми назвал их отец его.
19Исааклэн ляльчиосыз [Герар] нёжалын гудӟизы но отысь улэп вуэн колодча шедьтӥзы.19И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.
20Герарысь пудо возьмасьёс Исааклэн пудо возьмасьёсынызы ченгешыны кутскизы, тазьы шуыса: «Милям вумы». Соку со колодчалы Есек*a ним сётӥз, малы ке шуоно со пумысен ченгешизы.20И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним.
21[Исаак отысь кошкем бере] мукет колодча гудӥзы; таиз пумысен но ченгешизы; соку со таизлы Сӥтна ним сётӥз.21выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
22Исаак, татысь кошкыса, мукет колодча гудӥз, таиз пумысен ӧз ни ченгеше; таизлы Исаак Реховоф ним сётӥз, со шуиз: «Кузё-Инмар милемлы эркын инты сётӥз, таре та музъем вылэ ми йыломы».22И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
23Отысен со Вирсавияе улыны выжиз.23Оттуда перешел он в Вирсавию.
24Со уе Кузё-Инмар солы возьматскыса шуиз: «Мон тынад атаедлэн, Авраамлэн, Инмарез, эн кышка, – Мон тонэн огазьын; Мон тонэ бакель каро, тынэсьтыд выжыдэ йылэто Аслам ляльчие Авраам, [тынад атаед], понна».24И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего.
25Отчы со курбон сётон инты лэсьтӥз но Кузё-Инмарлэн нимызлы вазиськиз. Балаганзэ отчы пуктӥз, Исааклэн ляльчиосыз отчы [Герар нёжалэ] колодча гудӥзы.25И он устроил там жертвенник и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь.
26Герарысь со доры Авимелех но солэн эшез Ахузаф, ож ужъёсын кивалтӥсез Фихол лыктӥзы.26Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его.
27Исаак соослы шуиз: «Малы тӥ мон доры лыктӥды, куке тӥ монэ, адӟемпотостэм карыса, асьтэ дорысь улляды?»27Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?
28Соос шуизы: «Ми ӟеч-ӟеч адӟимы, Кузё-Инмар тонэн огазьын улэ шуыса, соин ик ми шуимы: ”Ог-огмылы кыл сётомы но куспамы эшъяськыса уломы,28Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
29тон милемлы уродзэ медад лэсьты, ми но тон борды ӧм йӧтӥське уго”, тыныд одӥг ӟечсэ гинэ лэсьтыса улӥмы но тонэ каньылэн кошкыны лэзимы; али тон Кузё-Инмарен бакель каремын».29чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
30Соосты со куно кариз, соос сиизы, юизы.30Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
31Ӵукна вазь ик султэмзы бере огзылы огзы кыл сётӥзы; Исаак соосты келяз, соос со дорысь каньыл мылкыдын кошкизы.31И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
32Со нуналэ ик Исааклэн ляльчиосыз лыктӥзы но гудӟем колодчазы сярысь веразы, шуизы: «Ми ву шедьтӥмы».32В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.
33Исаак солы Шива ним сётӥз. Соин ик со городлэн но нимыз Беэр-Шива (Вирсавия), туннэ нуналозь но озьы нимаське.33И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня.
34Исавлы ньыльдон арес тырмиз но хеттей пилэсь Беэрлэсь Иегудифа нимо нылзэ но хеттей пилэсь Елонлэсь Васемафа нимо нылзэ кышно басьтӥз.34И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина;
35Исаакен Ревеккалы кышномуртъёсын валче улыны секыт вал. 35и они были в тягость Исааку и Ревекке.


*а 26:20 Есек«ченгешон, керетон» шуэм луэ

*б 26:21 Сӥтна«лек тушмонъяськон» шуэм луэ

*в 26:22 Реховоф«эркын инты» шуэм луэ

*г 26:33 Шива«кыл сётон» шуэм луэ


предыдущая глава Глава 26 следующая глава