Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ФИЛИППА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Павел и Тимофей, Христос Иисусонь покодиенза, кучихть пара вал сембе иняру ломаттненди, конат Христос Иисуссот и эряйхть Филиппа ошса, тяфта жа кемаень пуромксть мельге ваныхненди*а и кемаень пуромксонь лездыхненди*б. | 1Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: |
| 2Арьсян тейнть пароказне и сетьмоши Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азорть эзда! | 2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3Мон сюконякшнян Шкаезти эрь пингста, мзярда лятфнетядязь тинь. | 3Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, |
| 4И фалу, мзярда мон озондан сембонь тинь инксонт, мон озондан кеняртькшнезь, | 4всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою, |
| 5сяс мес васенце шиста сявомок и тячиень шить самс тинь монь мархтон покодеде Пара кулянь пачфнемаса. | 5за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне, |
| 6И мон кемоста содаса: Ся, кие ушедозе эсонт тя цебярь тевть, шумордасы сонь Христос Иисусть сама шинцты. | 6будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, |
| 7Монь ули цебярь туфталозе тяфта арьсемс сембонь тинь колгант, сяс мес тинь фалу монь седисонтада. Тинь ули пяльксонте монь мархтон пароказнеть эзда: пякстамгудса ащемасонга, стане и Пара кулять араламасонза и кемокстамасонза. | 7как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати. |
| 8Шкайсь тянь няйсы-содасы, конашкава монь оцю мялезе няемс тинь и конашкава мон кельктядязь тинь Иисус Христость кельгомаса. | 8Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа; |
| 9Мон озондан сянксонга: нинге сядонга виензаза тинь кельгоманте содамошиса и шарьхкодемаса, | 9и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, |
| 10и тянь вельде тинь маштсасть кочкамс сембодонга цебярть. Тяфта, Христость сама шистонза, тинь ульхтяда аруфт и аф муворуфт | 10чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, |
| 11и канттада лама видексшинь иможда, конат касыхть Иисус Христость вельде Шкайть иневалдонцты и шнаманцты. | 11исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию. |
| 12Ёран азомс тейнть, кемай ялгат, сембось, мезе мархтон лиссь, тя нльне лездсь Пара кулять пачфтеманцты. | 12Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, |
| 13Тяфта Римонь оцязорть сембе ваны ушманонза и сембе лиятне тяса кармасть содамонза тянь: мон пякстафан, сяс мес покодян Христости. | 13так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, |
| 14И тя монь пякстамазень вельде ламоц кемай ялгане кемокставсть Азорса, и тяни кемокстафста и аф пелезь синь пачфнесазь Шкаень валть. | 14и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие. |
| 15Виде, кие-бди пачфнесы Христость колга кулять сельмонь каямать и пялькстоматнень сюнеда, а лиятне тиендьсазь тянь паронь арьсезь. | 15Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. |
| 16Васенцетне эсь прянь кельгомада и аф ару седиста азондыхть Христость колга. Синь арьсихть тянь вельде касфтомс монь сталмонень, конат улихть тяса, пякстамгудса. | 16Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; |
| 17А омбоцетне тянь тиендьсазь кельгомать сюнеда. Синь содасазь: Шкайсь путомань Пара кулянь аралама. | 17а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование. |
| 18Тейне сяка! Кода афолезь пачфне Христость колга Кулять, аф виде мяльса али ару седиса, мон сянди кеняртькшнян и карман кеняртькшнема. | 18Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться, |
| 19Вдь мон содаса: тя сембось вяти монь идемазти тинь озондомантень и Иисус Христость Ваймопожфонц лездоманц вельде. | 19ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, |
| 20Мон сембе седиса учан и надиян: тейне мезенксонга аф сави якстерьготкшнемс визьксть эзда. Меколанкт, мон тянивок, кода и фалу, мезьдонга аф пелезь карман оцюлгофнемонза Христость эсь ронгсон эрямать вельде, али куломать вельде. | 20при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью. |
| 21Вдь эряфсь тейне – тя Христос, а куломась – Сонь мархтонза пефтома эряфонь сатома. | 21Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение. |
| 22Илядондярян масторлангонь эряфса, эста монь покодемазе канды лама иможда. Аф содаса мезть кочкамс. | 22Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. |
| 23Сязендеван кафтова: мялезе тумс тя масторлангста и улемс Христость мархта, сяс мес тя сядонга цебярь. | 23Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше; |
| 24А вага илядомс тейне эряфса – тя сяда эрявикс тейнть. | 24а оставаться во плоти нужнее для вас. |
| 25Мон тянь кемоста содаса, сяс пяк кеман: илядан шиса и улян сембонь тинь мархтонт, и лездан тейнть касомс кемамасонт и ся кеняртьксса, конань сон кандсы. | 25И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, |
| 26И мзярда мон тага саян тейнть, эста тинь кармай сяда лама туфталдонт шнамс Христос Иисусть монь инксон. | 26дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. |
| 27Аньцек эряда Христость Пара кулянц оцю питненц коряс. Эста мон, кда саян и няйхтядязь тинь, али кда аф саван, кульса колгант: тинь кемоста ащетяда фкя ваймоса и фкя мяльса вяттяда тюрема Пара кулянь кемамать инкса. | 27Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую, |
| 28И каршек молихненди тясть макссе мезьсонга эвфнемс прянтень. Тя ули тейст кода тяштькс: синь эсост учи юмама-арама, а тинь – идема. И тя сембось Шкайть эзда. | 28и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога, |
| 29Вдь Шкайсь макссь тейнть тяфтама пароказне: аф аньцек кемамс Христости, но и кирдемс маятамат Сонь инксонза. | 29потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него |
| 30Тинь эряфсонт моли сяка тюремась, конань няесть монь эряфсон и конань колга тяниге кульхтяда. | 30таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне. |
*а 1:1 кемаень пуромксть мельге ваны – епископ; тяфта лемневсть ся ломаттне, конат вятезь кемаень пуромксонь тефнень.
*б 1:1 кемаень пуромксонь лезды – диакон