Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

9 Глава

Глава 9

1Иисус кочказень кемгафтувотнень и макссь тейст вий и азорксши панцемс кяжи ваймопожфнень и пчкафнемс урматнень.1Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
2Сон кучезень синь ломаттненди Шкаень Оцязорксшить колга азондома и сярядиень пчкафтома.2и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
3Иисус мярьгсь тейст: «Мезевок тяда сявонде ки лангс, аф мандоня, аф канкс, аф кши, аф сиянь ярмак, аф омбонц щапт.3И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды;
4Кодама кудс суватада, тозк илядода ошста тумозонт.4и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
5А кда коса аф васьфтядязь, эста туда ся ошста и шукадесть пильгстонт пультьке ся ошть эзда. Катк тя ули тейст муворгофтомань тяштьксокс».5А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
6Тонафнихне тусть и якасть велетнень ланга, сембе вастова азонкшнезь Пара кулять и пчкафнезь сярядихнень.6Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду.
7Кулезе Ирод оцюнясь мезе тиендсь Иисус, и абонкшнесь: сяс мес финцне корхнесть, кле, тя Иоанн вельмась кулофста;7Услышал Ирод четвертовластник о всём, что делал Иисус, и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых;
8омбонцне, кле, тя Илия эвондась, а конат корхнесть – вельмась кунардонь пророкнень эзда фкясь.8другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
9Ирод мярьгсь: «Иоаннонь прянц керфтыне; кие ина Ся, конань колга кулян тяфтама тефт?» Сонь мялецоль няемс Иисусонь.9И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
10Мзярда апостолхне мрдасть, синь азондозь Иисусонди семботь, мезе тисть. Иисус сявозень синь Эсь мархтонза и тусь Вифсаида ошть ала сетьме вастс.10Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
11Но ломаттне содамок тянь, тусть мельганза; Иисус васьфтезень синь пара мяльса, корхнесь Шкаень Оцязорксшить колга, и кит анасть пчкафтома – пчкафтозень.11Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял.
12Шись мадома лангсоль. Тейнза маладсть кемгафтувотне и мярьгсть: «Нолдайть ломаттнень маластонь велева удома и эстейст ярхцамбялень сатома. Тяса минь шава вастсотама».12День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
13Но Иисус мярьгсь тейст: «Тинь максода тейст ярхцамс». Сят каршезонза: «Минь, вете кшида и кафта калда башка, мезеньковок аш. Дяряй тейнек молемс сембе ня ломаттненди ярхцамбялень рамама?»13Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
14Аляда тоса ульсь ветешка тёжянь. Иисус мярьгсь тонафнихненди озафтомс ломаттнень марс, ведьгемонень.14Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти.
15Тисть тяфта, озафнезь сембонь.15И сделали так, и рассадили всех.
16Иисус сявозень вете кшитнень и кафта калхнень, кеподезень сельмонзон менели, бславазень синь. Сон синнезень кшитнень и калхнень, максозень тонафнихненди, сят явондозь ломаттненди.16Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу.
17Сембе ярхцасть топодемс; и лятф сускомда кочкавсь кемгафтува кептерь.17И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
18Весть, мзярда Иисус озондсь сетьме вастса, и тонафниенза ульсть мархтонза, Сон кизефтезень: «Кикс лувсамазь ломаттне?»18В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
19Синь каршезонза мярьгсть: «Финцне – Иоанн Кстиндайкс, омбонцне – Илиякс, лиятне корхтайхть вельмась кунардонь пророкнень эзда фкясь».19Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят, что один из древних пророков воскрес.
20Сон кизефтезень синь: «А тинь кикс лувсамасть Монь?» Пётр каршезонза: «Тон – Шкайть эзда саф Христоссь».20Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия.
21Но Иисус кемоста кардазень тянь колга киндинге корхнемс.21Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
22Мярьгсь: «Ломанень Цёрати сави лама маятамс, аерфтсазь Сонь ломаньтналонь оцюнятне, озксвятиень оцюнятне и койти тонафтыхне, Сон ули шавф и колмоце шиня вельмай».22сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
23Иисус мярьгсь сембонди: «Кинь мялец молемс Монь мельган, ся катк макссы эсь прянц Тейне, сявсы крёзонц и моли мельган.23Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
24Сяс мес кие ёрай ванфтомс эряфонц, ся юмафтсы сонь. А кие юмафтсы эряфонц Монь инксон, ся ванфтсы сонь.24Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
25Кодама лезкс ули ломанти, кда сявондярясы эстейнза сембе масторлангть, а эсь ваймонц юмафтсы-арафтсы али эсь прянц вятьсы кальдявс.25Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
26Кие виздьсамань Монь и Монь валнень, сянь Ломанень Цёраське виздьсы, мзярда сай Эсь иневалдсонза, Алянц и Шкаень ангелхнень иневалдсост.26Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
27Видеста корхтан тейнть: тяса ащихнень ёткса улихть стапт, конат нинге аф кенерихть куломс, кода ни няйсазь Шкаень Оцязорксшить».27Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
28Ня валхнень азомда меле кафксошка шинь ётазь, Сон сявозень мархтонза Пёторонь, Иоаннонь, Иаковонь и куцсь мархтост панда пряв озондома.28После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
29Озондомста Сонь шамац лиякстомсь, щамоцка тиевсь пиндолды акшекс.29И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
30Вов Сонь вакссонза эвондасть кафта алят, конат корхнесть Сонь мархтонза, нят ульсть Моисей и Илия.30И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;
31Синь састь менелень иневалдса, и корхнесть Иисусонь эряфонц шумордаманц колга, конань Тейнза эряволь пяшкодемс Иерусалимса.31явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме.
32Пётр и сонь ялганза кемоста матодовсть, а сргоземстост няезь Иисусонь иневалдонц и кафта алятнень, конат ащесть мархтонза.32Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним.
33Мзярда ня алятне срхкасть тумс Иисусонь ваксста, Пётр мярьгсь Тейнза: «Тонафты! Кодань пара тейнек тяса. Эрь тихтяма колма кошт: фкять Тейть, фкять Моисеенди и фкять Илиянди». Сон сонцьке ашезе сода, мезе корхтась.33И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, --не зная, что говорил.
34Сон валонцка ашезе адела, кода эвондась ковол и вельхтязень синь; тонафнихне эводсть, мзярда повсть коволть потмос.34Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако.
35Коволста кулевсь вайгяль, кона корхтась: «Тя Монь кельгома Цёразе. Кулхцондость Сонь!»35И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте.
36Тя вайгяльть сетьмомста Иисус меки лядсь ськамонза. Тонафниенза ванфтозь тянь потмосост и ся пингть киндинге ашесть азонда няйфснон колга.36Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
37Омбоце шиня, мзярда синь валгсть панда пряста, Иисусонь васьфтема лиссь лама ломань.37В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа.
38Апак учт ломаттнень ёткста кати-кие пешкодсь: «Тонафты! Эняльдян, варжакстт цёразень лангс, сон монь тякось.38Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:
39Сонь кунцесы кяжи ваймопожфсь: шабась апак учт юватькшни, а ваймопожфсь стане калкфтсы, мянь шофт лихти кургстонза; и кадондсы аньцек мзярда шабась вийда машты.39его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его.
40Мон энялькшнень Тонь тонафнихненди панемс ваймопожфть, и тейст ашезь панев».40Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли.
41Иисус каршезонза мярьгсь: «Вай, тяниень пингонь аф кемай и кольф ломатть! Мзярс Мон карман улема мархтонт и кирдемонт тинь! Вятьк сей цёрацень».41Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
42Цёранять нинге Тейнза молембачк прафтозе кяжи ваймопожфсь и кармась калкфтомонза; Иисус кардазе аф ару ваймопожфть, пчкафтозе цёранять и максозе алянцты.42Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его.
43Сембе дивандасть Шкаень оцюшити.Ся пингть, мзярда сембе дивандакшнесть Иисусонь тифонцты, Сон мярьгсь Эсь тонафниензонды:43И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим:
44«Кулхцондость и мяляфтость сянь, мезе азан: Ломанень Цёрась ули максф ломанень кядьс».44вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие.
45Аньцек синь ашезь шарьхкоде азф валонзон смузьснон: сон кяшфоль эздост и ашезь шарьхкодев тейст; ина Иисусонь кизефтемс тянь колга пельсть.45Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись.
46Тонафнихне эсь ётковаст срхкафтсть пялькстома: кие эздост сембода оцю?46Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?
47Иисус содамок, мезень колга синь седиге арьсихть, сявсь идня, арафтозе ваксозонза.47Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою
48Мярьгсь тейст: «Кие сявсы тя идть Монь лемсон, ся Монь сявсамань; а кие Монь сявсамань, ся сявсы Монь Кучиезень; вдь кие эздонт инь ёмлась, ся ули сембода оцю».48и сказал им: кто примет сие дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик.
49Эста Иоанн мярьгсь: «Тонафты! Минь няеме ломань, кона Тонь лемсот панци кяжи ваймопожфт, аньцек минь кардаськ, сяс мес сон аф якай мархтонк».49При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
50Иисус мярьгсь тейнза: «Тясть карне. Кие аф каршек тейнть, ся тинь инксонт».50Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
51Мзярда малаткшнесь Иисусонь менели сявома пингоц, Сон срхкась молемс Иерусалиму.51Когда же приближались дни взятия Его от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
52Эстедонза инголи Сон кучсь кулянь пачфтихть; сят тусть и сувасть Самариянь фкя велес Тейнза инь эрявиксть аноклама.52и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него;
53Аньцек тостонь ломаттнень ашель мяльсна нолдамс Иисусонь ширезост, сяс мес содазь Сонь молеманц Иерусалиму.53но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим.
54Тянь няемста Иаков и Иоанн тонафниенза мярьгсть: «Азор, мяльце, минь мярьктяма толти валгомс менельста и машфтомс синь, кода и Илия тиендсь?»54Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?
55Иисус шарфтсь тейст, кардазень и мярьгсь: «Тинь аф содасасть, кодама ваймопожфоннетяда;55Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа;
56вдь Ломанень Цёрась сась аф машфтомс ломаттнень ваймоснон, а идемс». И синь тусть лия велес.56ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.
57Ки лангса фкя ломанць мярьгсь Иисусонди: «Азор! Мон молян мельгат, коза Тон афолеть моле».57Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
58Иисус мярьгсь тейнза: «Келаснень улихть варясна, менелень нармоттнень – пизосна, а Ломанень Цёрати аш коза путомс пряц».58Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные--гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
59Омбоцети мярьгсь: «Мольхть мельган». Ся каршезонза: «Азор! Нолдамак монь васенда куду алязень калмама».59А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
60Иисус мярьгсь тейнза: «Катк кулофне калмосесазь эсь кулофснон, а тон архт и азонтт Шкаень Оцязорксшить колга».60Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие.
61Нинге фкясь мярьгсь Тейнза: «Азор, мон молян мархтот. Аньцек ожу, васенда молян куду и тумдон инголе азан маластонненди мекольцень валхт».61Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
62Иисус мярьгсь тейнза: «Ся, кие кундась сокати и ванонды фталу, Шкаень Оцязорксшити аф ладяй». 62Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.


*а 9:53 Самариянь и Иудеянь эряйхне ашесть ладя эсь ётковаст. Сембода пяк Самариянь эряйхненди ашесть кельгов ся еврейхне, конат якасть масторснон пачк Иерусалиму Шкайти сюконяма.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава