Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

7 Глава

Глава 7

1Иисус азозе ломаттненди семботь, мезе мялецоль азомс, и тяда меле тусь Капернаум ошу.1Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
2Тоса фкя сядонь оцюнять ульсь покодиец, конань сон кельгозе. Тя покодись сярятькстсь и ульсь кулома лангса.2У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.
3Сядонь оцюнясь, кодак марясь Иисусонь колга, кучсь Тейнза евреень оцюнят эняльдема – саль покодиенц идема.3Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его.
4Синь мольсть Иисусти и седиге эняльдезь корхтасть: «Тя сядонь оцюнясь пяк цебярь ломань, сяс эняльттяма, лезтт тейнза!4И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,
5Сон кельгсы ломаньтналоньконь и путсь тейнек синагога».5ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
6Иисус тусь мархтост.
Мзярда Сон ни аф ичкозель кудонц эзда, сядонь оцюнясь кучезень ялганзон азомс Тейнза: «Азор, тят томошинда пря. Мон аф кондястян сувафтомс Тонь эсь кудботмозон;
6Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
7сяс монцьке ашень моле тейть, лувса прязень инголет аф кондястикс. Тон аньцек аст вал, и монь покодиезе пчкяй.7потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
8Монь монценьге лангсон улихть оцюнят, и монцьке оцюнян ушматтнень лангса. Мярьган фкяти: "Мольхть", – и сон моли; омбоцети: "Сак", – и сай; тейне покодити мярьган: "Тик сянь", – и тисы».8Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
9Тянь кулемста Иисус дивандась, шарфтсь мельганза моли ломаттненди и мярьгсь: «Корхтан тейнть, Израильсонга Мон ашень васьфне тяфтама кемама».9Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры.
10Куду мрдамста кучфне няезь покодить шумбраста.10Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
11Курок тяда меле Иисус мольсь Наин ошу. Мархтонза мольсть тонафниенза и пяк лама лия ломань.11После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа.
12Ся ёткть, мзярда Сон маладсь ошень ортатненди, лихтсть калмамс ловажа, удава-тядять фкя-тяка цёранц; удавать мархта ошста мольсь лама ломань.12Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
13Няемстонза, Азорти ужялькс арась авась, мярьгсь тейнза: «Тят аварде».13Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
14Иисус нежедсь и токафтозе кяденц лазксненди; кандыенза лоткасть. Сон мярьгсь: «Цёра, мярьган тейть, стяк!»14И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
15Кулофсь озась и кармась корхтама; Иисус мрдафтозе сонь тядянцты.15Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.
16Сембонь сявозень пелема, синь кармасть шнамонза Шкайть: «Пяк оцю пророк эвондась минь ётксонк, Шкайсь сась лездома Эсь ломаньтналонцты».16И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
17Иисусонь колга азкссь срадсь марнек Иудеява и перьфпяльдень сембе аймакова.17Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
18Иоаннонь тонафниенза азондсть Иоаннонди Иисусонь тевонзон колга. Иоанн серьгядсь кафта тонафнихть,18И возвестили Иоанну ученики его о всём том.
19кучезень Азорть кизефтемонза: «Тон Ся, конанди эряви самс, али учемс тейнек киньге лиянь?»19Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
20Синь састь Иисусти и мярьгсть: «Иоанн Кстиндайсь кучемазь кизефтемот: "Тон Ся, конанди эряви самс, али учемс тейнек киньге лиянь?"»20Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?
21Тя ульсь ся пингть, мзярда Иисус пчкафтсь пяк лама ломань урмада и стака сярядемада, ламоста панць кяжи ваймопожфт, ламонц сокорхнень тиезень няикс.21А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
22Иисус мярьгсь каршезост: «Арда, азондость Иоаннонди, мезе няеде и куледе:
сокорхне няихть,
шаморхне якайхть,
наксафты урмаса сярядихне аруякшнихть,
пяряфне кулихть,
кулофнень вельмафнесазь,
и ашуфненди пачфневи Пара кулясь.
22И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют;
23Павазу ся, кие аф юмафтсы Тейне кемамать!»23и блажен, кто не соблазнится о Мне!
24Иоаннонь кучфонзон тумдост меле, Иисус кармась корхтама ломаттненди Иоаннонь колга: «Мезень ванома тинь якаде шавмодав? Нюдить, конань вармась шерьфтьсы?24По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
25Ина мезень ванома якаде тинь? Арьседе няемс козя щамса щаф ломань? Питниста щафне и козяста эряйхне – сят оцязоронь кудгат.25Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
26Ина мезень ванома якаде тинь? Пророконь? Виде, Мон азса тейнть, сон пророкта оцю.26Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
27Сон ся, конань колга сёрматф:
"Тонь инголет Мон кучса кулянь кандыезень,
и сон анокласы Тейть кить".
27Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
28Сяс корхтан тейнть: сембе шачфнень ёткса аш фкявок пророк, кона улель Иоаннда оцю; но сембода ёмлась Шкаень Оцязорксшиса сондедонза оцю.28Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
29Сембе ломаттне, кит кулхцондозь Сонь, нльне каяфксонь кочкайхневок, лувозь видекс Шкаень арьсефть и кстиндафтсть пря Иоаннонь кядьста.29И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
30А фарисейхне и койти тонафтыхне тусть Шкайть мяленц каршек и ашезь кстиндафта пряснон.30а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
31Кинь мархта ладясайне тя пингонь ломаттнень? Кинь лангс синь шарыхть?31Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
32Синь кода шабат, конат озафт мишендема-рамсема вастова и фкя-фкянди пешкоткшнихть: "Минь мораме тейнть нюдиса, и тинь ашеде кшти; минь мораме тейнть явсемань морот, и тинь ашеде аварде".32Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
33Сась Иоанн Кстиндайсь, кшида аф ярхцай, винада аф сими, и тинь корхтада: "Сонь эсонза кяжи ваймопожф".33Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.
34Сась Ломанень Цёрась, ярхцай и сими; корхтада: "Ванода, вов тетькись и симилась, каяфксонь кочкайхнень и лия пежуфнень ялгасна".34Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
35Но Шкайть сембе иденза няфнесазь эсь тевсост Шкаень смузьшить видешинц».35И оправдана премудрость всеми чадами ее.
36Фкя фарисейсь тердезе Иисусонь мархтонза ярхцама. Сон сась фарисейть кудс и озась шрать ваксс ярхцама.36Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег.
37Ся ошса эрясь фкя усксеви ава. Мзярда сон кулезе – Иисус ярхцай фарисейть пяле, мольсь тов и мархтонза кандсь алебастрань кядьгоняса танцти шине вай.37И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром
38Сон арась Иисусонь фталонза, пильгонзон ваксс, и авардезь кармась валондомост пильгонзон сельмоведьса и шяярьса нарнемост, палсезень пильгонзон и вадендезень вайса.38и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
39Тянь няемста фарисейсь, Иисусонь серьгядиец, арьсесь эсь пачканза: «Улендяряль тя Ломанць афкуксонь пророк, содалезе, кие и кодама ава токсесы Сонь, вдь авась пежу».39Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
40Иисус шарфтсь тейнза и пшкядсь: «Симон, Монь ули корхтамазе тейть». Ся мярьгсь: «Азк мезе, Тонафты».40Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
41«Пандомда фкя макссить ульсть кафта шумувонза», – ушедсь Иисус, – «Фкясь шумуволь вете сятт динарий, омбоцесь – ведьгемонь.41Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
42Сяс мес кафцьконди ашель мезьса пандомс, сон кафцьконь шумоснон нолдазень. Азк ина, кона эздост сяда пяк кармай кельгомонза?»42но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
43Симон каршезонза мярьгсь: «Арьсян, ся, конанди сяда лама нолдась шумода». Иисус мярьгсь тейнза: «Видеста арьсить».43Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
44Сяльде шарфтсь авать шири и мярьгсь Симононди: «Няйсак тя авать? Мзярда Мон сань пялот, тон Тейне пильгонь штамс ведь ашеть макса; а сон сельмоведьса валозень пильгонень и шяярьсонза нардазень.44И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;
45Тон васьфтемстон ашемайть пала; а сон самстонкиге афи лоткси палсемдост пильгонень.45ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
46Тон тяфтамка вайса ашить ваде прязень; а сон танцти шине вайса вадезень пильгонень.46ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
47Сяс корхтан тейть: тя авась Монь пяк кельгсамань, сяс мес нолдафт лама пеженза. Кинди кржа пежеда нолдави, ся кржа кельги».47А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
48Авати мярьгсь: «Тонь пежетне нолдафт».48Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
49Мархтонза шрать ваксстотне эсь пачкаст арьсесть: «Кие тя тяфтамсь, кона пежетка ноляй?»49И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
50Иисус мярьгсь авати: «Кемамаце идензе тонь, мольхть сетьмоши мархта». 50Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.


*а 7:27 Малахия 3:1


предыдущая глава Глава 7 следующая глава