Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 2

Глава 2

1Иисус шачсь Иудеянь Вифлеем ошса ся пингть, мзярда оцязоркс ульсь Ирод. Сонь шачемдонза меле Иерусалиму шинь стяма ширде састь смузюфт и кизефнихть:1Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
2«Коса аф кунара шачф евреень Оцязорсь? Минь няеськ менельса Сонь лиси тяштенц и саме Тейнза сюконяма».2где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
3Ирод оцязорсь кулезе тянь, эводсь, и сонь мархтонза эводсь сембе Иерусалимсь.3Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.
4Ирод кочказень сембе озксвятиень оцюнятнень, койти тонафтыхнень и кизефтезень синь, коса шачемаль Христости.4И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
5Синь мярьгсть тейнза: «Иудеяса, Вифлеем ошса, сяс мес тяфта сёрматф пророкть вельде:5Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка:
6"Тон, Иудань масторонь Вифлеем,
ёфси аф мекольцесят Иудань лия ошнень коряс;
сяс мес тонь эздот лиси Вяти, кона ули Ваныкс
Монь ломаньтналозти, Израильти"».
6и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.
7Эста Ирод салава тердезень смузюфнень и содазе кядьстост, кодама пингста эвондась тяштсь.7Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды
8Тяда меле кучезень синь Вифлеем ошу, мярьгсь: «Арда, лацкас содасть Иднять колга и, мзярда мусасть, азость тейне, сяс мес монга ёран молемс сюконяма Тейнза».8и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему.
9Смузюфне кулхцондозь оцязорть и тусть. Ся тяштсь, конань лисеманц синь няезь шинь стяма ширеса, шашнесь менельге инголест. Мзярда тяштсь пачкодсь Иднять ащема вастонц вельхксс, лоткась.9Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец.
10Тяштть няемстонза синь кенярдсть оцюдонга оцю кенярдемаса.10Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
11Куду сувамста няезь Иднять Мария тядянц мархта, прасть плманжа лангс и сюконясть Идняти. Сяльде таргазь козяшиснон и казсть Тейнза казнет: зрнят, ладан, смирна.11и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
12Онцтост смузюфне Шкайть эзда кулезь: тейст аф эряви мрдамс меки Иродонди, сяс синь тусть эсь масторозост лия киге.12И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою.
13Смузюфнень тумдост меле Азорть ангелоц эвондась Иосифонь онц и корхтай: «Стяк, сявк Иднять и Сонь тядянц, ворьготть Египету и ащек тоса, мзярс аф пачфтян куля, сяс мес Ирод ёрай вешемс Идть и шавомс Сонь».13Когда же они отошли, --се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его.
14Иосиф стясь, сявозе Иднять тядянц мархта, и веть тусь Египету.14Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет,
15Тоса сон эрясь Иродонь куломозонза. Тяфта пяшкодевсть Азорть валонза, конатнень Сон азозень пророкть вельде: «Египетста Мон тердине Эсь Цёразень».15и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего.
16Мзярда Ирод шарьхкодсь: смузюфне васькафтозь, сон аф азовомшка кяжиясь и мярьгсь шавомс Вифлеем ошса и перьфканза аймакова сембе цёрашабатнень, кафта кизонястотнень и сяда ёмлатнень; шачфнень ся пингста, конань сон содазе смузюфнень кядьста.16Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов.
17Тяфта тиевсь ся, мезе азфоль Иеремия пророкть вельде:17Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит:
18«Авардема маряви Рамса, ольксема и явсема;
Рахиль аварди шабанзон инкса и коданга аф лоткафтови,
сяс мес синь ашет шиса».
18глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет.
19Иродонь куломдонза меле Иосифонди Египетса онозонза эвондась Азорть ангелоц19По смерти же Ирода, --се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте
20и мярьгсь: «Стяк, сявк Иднять тядянц мархта и мрдак Израиль мастору, сяс мес кулость сят, кит ёразь шавомс Иднять».20и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
21Иосиф стясь, сявозе Идть тядянц мархта и тусь Израиль мастору.21Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву.
22Но мзярда сон марязе: Иудеяса Иродонь вастс оцязорондай сонь цёрац – Архелай, сон пелезевсь тоза молемс. Иосиф онцтонза кулезе Шкайть кошардоманц и тусь Галилеяв.22Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские
23Сон сась тоза и лоткась эряма ошс, конань лемоцоль Назарет. Тяфта тиевсь ся, мезе азфоль пророкнень вельде: Назаретонь эряйкс Сонь кармайхть лемнемонза.23и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.


*а 2:1 смузюфт – мудрецы, волхвы

*б 2:4 озксвятиень оцюня – первосвященник

*в 2:4 койти тонафты – книжник, законник

*г 2:6 ломаньтнал – народ, нация

*д 2:6 Михей 5:2

*е 2:11 смирна – касыксонь танцти шине смола, конань эзда тиендсть надобьят-месть

*ж 2:15 Осия 11:1

*з 2:16 аймак – местность, район, предместье

*и 2:18 Иеремия 31:15


предыдущая глава Глава 2 следующая глава