Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОВЫН КНИГАЖЕ

КНИГА ИОВА

24 Глава

Глава 24

1 Молан Чылакучышо судым ыштыме жапым ок палемде?
Молан Тудым палыше-влак огыт уж нине кечылам?
1Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
2 Межам кораҥдылыт,
еҥ кӱтӱм поктен каят да шкенышт дене кӱтат.
2Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
3 Тулык йоча деч осёлым наҥгаят,
тулык вате деч залог шотеш ӱшкыжым налыт,
3У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
4 йорло-влакым корно гыч шӱкал колтат,
да чыла мыскынь еҥлан шылаш логалеш.
4бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
5 Ир мландысе осёл семын йорло-влак кинде верч тыршат,
йочаштлан тӧрверыште кочкышым кычалыт.
5Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
6 Еҥ пасушто нуно тӱредыт,
осал еҥын аҥаштыже кодшо виноградым погат.
6жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
7 Чараматын малат – уке нунын вургемышт,
нимошт уке йӱштӧ годым леведалташ.
7нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
8 Йӱр деч нӧрат нуно курыклаште,
леведыш укелан кӧра кӱ курык дек пызнат.
8мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
9 Тулык йочам чызе деч шупшын налыт,
йорло деч залог шотеш йочаштым наҥгаят.
9отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
10 Чием деч посна чара нуно коштыт,
шурно кылтам шужышо нумалыт.
10заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
11 Пырдыж коклаште олив ӱйым темден луктыт,
виноградым тошкымышт годым йӱмӧ шуын орланат.
11между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
12 Олаште еҥ-влак кечкыжыт,
сусыртымо-влак полышым йодын кычкырат,
но варгыжмыштым Юмо шотыш ок нал.
12В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
13 Улыт еҥ-влак, кӧмыт волгыдо ваштареш шогалыт,
тудын корныжым огыт пале,
тудын дене огыт кошт.
13Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
14 Волгыжмекак кынелеш еҥ пуштшо,
йорло ден незерым пытара,
а йӱдым шолыштын коштеш.
14С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
15 Яжар пӧръеҥын шинчаже пычкемышалтмым вуча.
”Нигӧ мыйым ок уж”, – тудо ойла да чурийжым петыра.
15И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, –и закрывает лице.
16 Пычкемыште нуно еҥ пӧртыш агаш пурат,
а кечывалым шылын шинчат – волгыдым огыт пале.
16В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света.
17 Тӱп пычкемыш нунылан эр семын чучеш,
вет пычкемышын лӱдыкшыж дек тунемыныт.
17Ибо для них утро–смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
18 Вӱд ӱмбалысе шанчаш гай нуно улыт,
кучен илыме мландышт каргыме,
виноград аҥашкышт наҥгайыше корно пуста.
18Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
19 Кузе шокшо толмо дене шошо вӱд кошкен йомеш,
тугак языкан-влак вес тӱняш каен йомыт.
19Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя–грешников.
20 Нунын нерген монда ава мӱшкыр,
тамлен кочкаш тӱҥалеш нуным шукш,
нигӧ нуным тетла ок шарналте –
осал еҥ пушеҥге семын руымо лиеш.
20Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
21 Шыгыремдылыт нуно азам ыштен кертдыме, йочадыме ӱдырамашым,
нимо сайым огыт ыште тулык ватыланат.
21который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
22 Но Юмо шке куатше дене виян-влакымат темдалеш;
Тудо кынелеш, да илыше кодыт мо – нуно огыт пале.
22Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
23 Тудо нунылан лӱдыкшӧ укелык шижмашым пуа,
но коштмо корныштым эскерен шога.
23А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
24 Кӱшкӧ нуно изишлан нӧлталтыт, но теве – уке улыт,
пеледыш семын нуно тайнат да лывыжгат,
шурно парча семын тӱред налме лийыт.
24Поднялись высоко, –и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
25 Тиде тыге огыл гын, кӧ мыйым шоячыш луктеш,
мыйын шомакем нимошко савыра?»
25Если это не так, –кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?


предыдущая глава Глава 24 следующая глава