Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Моисей уло израиль калыкым поген да нунылан каласен: «Колышт, Израиль, мый таче тыланда пунчал ден закон-влакым увертарем. Нуным тунемза да шуктен шогыза. | 1И созвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль, постановления и законы, которые я изреку сегодня в уши ваши, и выучите их и старайтесь исполнять их. |
| 2 Господь, мемнан Юмына, Хорив курык ӱмбалне мемнан дене ойпидышым ыштен. | 2Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве; |
| 3 Господь тиде ойпидышым ача-кочана дене веле огыл, а чыланна денат ыштен, кӧмыт таче тыште илыше улына. | 3не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы. |
| 4 Господь тендан дене курыкышто тул лоҥга гыч шинчаваш кутырен. | 4Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; |
| 5 Те тул деч лӱдында да курыкыш кӱзен огыдал, садлан мый, Господьын шомакшым тыланда увертараш манын, тендан ден Господь коклаште шогенам. Тунам Тудо каласен: | 5я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он тогда сказал: |
| 6 ”Мый Господь, тыйын Юмет, улам. Мый тыйым Египет мланде гыч, кул лийме вер гыч, луктынам. | 6Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; |
| 7 Мый дечем моло вес юмет ынже лий. | 7да не будет у тебя других богов перед лицем Моим. |
| 8 Шкаланет шояк юмым ит ыште: мо кӱшнӧ каваште, мо ӱлнӧ мландыште, мо мланде деч ӱлнӧ вӱдыштӧ уло – нунын тӱсан нимогай полганым ит ыште. | 8Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, |
| 9 Нунылан ит кумал, ит служитле. Вет Мый Господь, тыйын Юмет, улам. Вес юмылан кумалмым Мый чыташ ом тӱҥал. Мыйым ужмышудымо-влакын йочаштлан ачаштын титакышт верч кумшо да нылымше тукым марте мутым кучыктем. | 9не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, |
| 10 А Мыйым йӧратыше да Мыйын кӱштымем шуктышо-влаклан тӱжемше тукымышт марте порылыкым ыштем. | 10и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. |
| 11 Господьын, тыйын Юметын, лӱмжым арам ит пелеште. Вет Тудын лӱмжым арам пелештыше еҥым Господь мут кучыктыде ок кодо. | 11Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно. |
| 12 Шуматкечым шуктен шого, тудым святой кечылан шотло. Тыге тыланет Господь Юмет кӱштен. | 12Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой; |
| 13 Куд кече пашам ыште, тӱрлӧ сомылетым шукто, | 13шесть дней работай и делай всякие дела твои, |
| 14 а шымше кече, шуматкече, Господь Юметлан лийже. [Тиде кечын] тый шкежат, эргыч ден ӱдыретат, пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулетат, ӱшкыж ден осёлетат, нимогай вольыкетат, тыйын олаштет илыше йотъеҥат нимогай пашам ида ыште. Тек пӧръеҥ ден ӱдырамаш кулетат, [осёлетат] тыйын семынак канат. | 14а день седьмой--суббота Господу, Богу твоему. Не делай в оный никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты; |
| 15 Шарне, Египет мландыште тый шкежат кул лийынат. Господь, тыйын Юмет, тушеч тыйым нӧлталме виян кидше дене луктын. Садлан Господь, тыйын Юмет, шуматкечым [святой кечылан шотлаш да] шуктен шогаш кӱштен. | 15и помни, что ты был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний. |
| 16 Шке ачат ден аватым пагале – тыге тылат Господь Юмет кӱштен. Тунам ӱмырет кужу лиеш да Господь Юметын пуышаш мландыштыже сайын илет. | 16Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. |
| 17 Ит пушт. | 17Не убивай. |
| 18 Ит яжарлане. | 18Не прелюбодействуй. |
| 19 Ит шолышт. | 19Не кради. |
| 20 Лишылъеҥет ӱмбаке шойыштын ит таныкле. | 20Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. |
| 21 Лишылъеҥетын ватыжлан ит сутлане. Тудын пӧртшылан, пасужлан, пӧръеҥ але ӱдырамаш кулжылан, ӱшкыжшылан, осёлжылан, [нимогай вольыкшылан] – нимоланат, мо тудын уло, ит сутлане”. | 21Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего. |
| 22 Нине шомакым Господь погынышо уло калыклан курыкышто тул, пыл, пычкемыш [да тӱтан] лоҥга гыч кугу йӱкын ойлен. Нине шомакыш Тудо нимом ешарен огыл. Нуным Тудо кок кӱоҥаш возен да мыланем пуэн. | 22Слова сии изрек Господь ко всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мрака громогласно, и более не говорил, и написал их на двух каменных скрижалях, и дал их мне. |
| 23 Кунам те пычкемыш гыч йӱкым колында, а курык тул дене йӱлен, мый декем тендан чыла тукымвуй ден кугуракда толыныт | 23И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем, то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших и старейшины ваши, |
| 24 да каласеныт: ”Господь, мемнан Юмына, мыланна шке чапшым да кугу улмыжым ончыктыш. Ме Тудын йӱкшым тул лоҥга гыч колна. Таче ме ужна: Юмо айдеме дене кутыра, да тудыжо илыше чонан кодеш. | 24и сказали: вот, показал нам Господь, Бог наш, славу Свою и величие Свое, и глас Его слышали мы из среды огня; сегодня видели мы, что Бог говорит с человеком, и сей остается жив; |
| 25 Но молан шке илышланна лӱдыкшым ышташ? Тиде кугу тул мемнам пытара! Господь Юмынан йӱкшым эше ик гана колына гын, ме колена. | 25но теперь для чего нам умирать? ибо великий огонь сей пожрет нас; если мы еще услышим глас Господа, Бога нашего, то умрем, |
| 26 Уло мо тугай еҥ, кӧ илыше Юмын тул лоҥга гыч ойлышо йӱкшым мемнан семынак колын да илыше чонан кодын? | 26ибо есть ли какая плоть, которая слышала бы глас Бога живаго, говорящего из среды огня, как мы, и осталась жива? |
| 27 Тый кай да колышт – мом [тылат] Господь, мемнан Юмына, каласа. Мом тылат Господь Юмына каласа, тый тидым вара мыланна чыла ойлет. А ме колышташ да чыла шукташ тӱҥалына”. | 27приступи ты и слушай все, что скажет тебе Господь, Бог наш, и ты пересказывай нам все, что будет говорить тебе Господь, Бог наш, и мы будем слушать и исполнять. |
| 28 Тыге ойлымыдам Господь колын да мылам каласен: ”Калыкын тылат мом ойлымыжым Мый кольым. Нуно чын кутырат. | 28И Господь услышал слова ваши, как вы разговаривали со мною, и сказал мне Господь: слышал Я слова народа сего, которые они говорили тебе; все, что ни говорили они, хорошо; |
| 29 О, нуно уло шӱмышт дене Мый дечем лӱдын илышт да Мыйын чыла кӱштымашем шуктен шогышт ыле! Тунам нуныланат, нунын тукымыштланат курым-курымеш сай лиеш ыле! | 29о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек! |
| 30 Кай, каласе нунылан, тек шке омашышкышт пӧртылыт. | 30пойди, скажи им: `возвратитесь в шатры свои'; |
| 31 А тый Мый денем код. Мый тылат чыла кӱштымашым, пунчалым да законым каласем. Тый нуным калыклан туныктышаш улат. Тек нуно чыла тидым Мыйын пуымо мландыште шуктен шогаш тӱҥалыт”. | 31а ты здесь останься со Мною, и Я изреку тебе все заповеди и постановления и законы, которым ты должен научить их, чтобы они так поступали на той земле, которую Я даю им во владение. |
| 32 Шекланыза, Господь Юмыдан каласымыжым шуктен шогыза, тидын дечын пурлашкат, шолашкат ида кораҥ. | 32Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево; |
| 33 Господь Юмыдан кӱштымӧ корныж дене коштса. Тунам те илаш тӱҥалыда, тендан дене чыла сай лиеш, да тыланда пуымо мландыште кужун иледа. | 33ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение. |