Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ВИЗЫМШЕ КНИГАЖЕ
ЗАКОНЫМ УШЕШТАРЫМАШ

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

3 Глава

Глава 3

1 Тушечын ме савырнышна да Васаныш наҥгайыше корно дене кайышна. Васан кугыжа Ог, уло сарзывийжым поген, Едрей воктене мемнан ваштареш кредалаш лекте.1И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
2 Господь мыланем каласыш: ”Ог деч ит лӱд, вет Мый тудым уло калыкше да мландыжге тыйын кидышкет пуэм. Кузе тый Есевонышто илыше аморрей кугыжа Сигон дене ыштенат, тидын денат тугак ыште”.2И сказал мне Господь: не бойся его, ибо Я отдам в руку твою его, и весь народ его, и всю землю его, и ты поступишь с ним так, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
3 Тыге Господь, мемнан Юмына, Васанын Ог кугыжажым, тудын чыла сарзыжым мемнан кидыш пуыш. Ме нуным чылаштым пытарышна.3И предал Господь, Бог наш, в руки наши и Ога, царя Васанского, и весь народ его; и мы поразили его, так что никого не осталось у него в живых;
4 Тунам тудын чыла олажым икте кодде сеҥен нална: пӱтынь Аргов кундемым, Васанысе Огын кугыжанышыжым – чылаже кудло олам.4и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
5 Чыла нине ола пеш сайын чоткыдемдыме лийыныт: кӱкшӧ пырдыжан, капкан да тӱкылтышан. Нунын деч посна ме пырдыж дене авырыдыме шуко моло оламат сеҥен нална.5все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;
6 Есевонысо Сигон кугыжам пытарыме семынак ме чыла нине олам, тушто илыше пӧръеҥ, ӱдырамаш да икшыве-влакым, Господьлан надыр шотеш пӧлеклен, пӱтынек пытарышна.6и предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царем Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми;
7 А уло вольыкым да руалтен налме погым ме шкаланна кодышна.7но весь скот и захваченное в городах взяли себе в добычу.
8 Тыге ме кок аморрей кугыжан мландыштым – Арнон эҥер деч Ермон курык марте шуйнышо, Иорданын ты велныже улшо мландым – поген нална.8И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, --
9 Сидонышто илыше-влак Ермоным Сирион, а аморрей-влак Сенир маныт.9Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --
10 Ме тӧрверысе чыла олам, пӱтынь Галаадым да пӱтынь Васаным Салха ден Едрей марте сеҥен нална. Салха ден Едрейже Васанысе Огын кугыжанышыжын олаже-влак лийыныт.10все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;
11 Васанысе Ог кугыжа рефаим-влак кокла гыч шкетын кодын улмаш. Тудын колоткаже кӱртньӧ дене ыштыме лийын. Тыглай кынергут дене висымаште тудо индеш кынергут кужытан да ныл кынергут лопкытан лийын. Тиде колотка кызытат аммон-влакын Равва олаштышт.11ибо только Ог, царь Васанский, оставался из Рефаимов. Вот, одр его, одр железный, и теперь в Равве, у сынов Аммоновых: длина его девять локтей, а ширина его четыре локтя, локтей мужеских.
12 Тунам сеҥен налме мланде гыч мый Рувим ден Гад тукым-влаклан Арнон эҥер серыште улшо Ароер ола деч йӱдвелкыла шуйналтше кундемым, тыгак Галаад курыкын пел ужашыжым олаштге пуышым.12Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
13 А Галаадын вес пел ужашыжым да Васаным, Огын кугыжанышыжым, – пӱтынь Аргов кундемым Васан дене пырля – Манассийын пел тукымжылан пуышым. Васанжым ончыч рефаим мланде маныныт.13а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном.
14 Иаир, Манассийын эргыже, пӱтынь Аргов кундемым Гесур ден Маахан мландышт марте сеҥен налын да тудлан шке лӱмжым пуэн. Садлан таче кечынат Васаным ”Иаир ял-влак” маныт.14Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
15 Махирлан мый Галаадым,15Махиру дал я Галаад;
16 а Рувим ден Гад тукым-влаклан Галаад деч Арнон эҥер деке шуйнышо мландым пуэнам. Тудыжо Арнон лапвер ден аммон-влакын чекыштлан шотлалтше Иавок изэҥер коклаште верланен.16а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
17 Мый нунылан тыгак Иордан тӧрверым Киннереф гыч Шинчалан теҥыз да Фасга курыкын эрвел тайылже марте пуэнам.17также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку.
18 Тунам мый тыланда, Иордан эҥер деч эрвелныла мландым налше тукым-влаклан, тыгай кӱштымашым пуэнам: ”Господь, тендан Юмыда, тиде мландым тыланда пуэн. Сарзылан йӧрышӧ чыла пӧръеҥда-влак, саргуралым кидыш налын, моло израиль калык ончыч кайышаш улыт.18И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
19 А тендан ватыда, икшывыда да вольыкда, – тендан вольыкда шуко улмым мый палем, – тек мыйын тыланда пуымо олалаште кодыт.19только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,
20 Кунам Господь [Юмо] тыланда пуымо семынак тендан иза-шольыдаланат тыныслыкым пуа, да нуно Господь Юмыдан Иордан вес велне пуымо мландым сеҥен налыт, тунам те кажныже мыйын тыланда пуымо мландышкыда пӧртыл кертыда”.20доколе Господь не даст покоя братьям вашим, как вам, и доколе и они не получат во владение землю, которую Господь, Бог ваш, дает им за Иорданом; тогда возвратитесь каждый в свое владение, которое я дал вам.
21 Вара мый Иисуслан каласышым: ”Господь, тендан Юмыда, нине кок кугыжа дене мом ыштен, тый шке шинчат дене ужынат. Чыла кугыжаныш дене, кудын гоч эртен каяш тӱҥалат, Господь тидымак ышта.21И Иисусу заповедал я в то время, говоря: глаза твои видели все, что сделал Господь, Бог ваш, с двумя царями сими; то же сделает Господь со всеми царствами, которые ты будешь проходить;
22 Нунын деч ида лӱд: Господь, тендан Юмыда, тендан верч Шке кредалаш тӱҥалеш”.22не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
23 Тунам мый Господьлан кумальым:23И молился я Господу в то время, говоря:
24 ”Господь Юмем, Тый шке тарзетлан кӱдыратле улметым, [куатетым], [нӧлталме] виян кидетым ончыкташ тӱҥалынат. Каваште але мланде ӱмбалне Тыйын гай кӱдыратле пашам ыштыше вес юмо уло мо?24Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое и крепкую руку Твою; ибо какой бог есть на небе, или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твое?
25 Мыланем Иорданым вончаш да эҥер вес велне улшо сай мландым, тиде мотор курыклам да Ливаным ужаш пу!”25дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
26 Но тыланда верч Господь мыланем шыдешкен да мыйым колыштын огыл. Тудо каласен: ”Сита, Мыланем тидын нерген тетла ит ойло!26Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне более об этом;
27 Фасга курык вуйыш кӱзӧ да касвелке, йӱдвелке, кечывалвелке да эрвелке ончал. Шинчат тиде мландым ужеш, но Иорданым тый от вончо.27взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
28 Иисусым туныкто, тудым кумылаҥде да пеҥгыдемде. Вет калыкым тудо вӱден наҥгая, тыйын ужмо [пӱтынь] мландым нунылан тудо пайлен пуа”.28и дай наставление Иисусу, и укрепи его, и утверди его; ибо он будет предшествовать народу сему и он разделит им на уделы землю, на которую ты посмотришь.
29 Ме Беф-Фегор ваштареш улшо лапвереш шогална. 29И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.


3:8 «Иорданын ты велныже» – тидым ’Иордан деч эрвелне’ манын умылыман.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава