Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ
ШОТЛЫМАШ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

32 Глава

Глава 32

1 Рувим ден Гад тукымын вольыкышт пеш шуко лийын. Нуно ужыныт: Иазер мланде ден Галаад мланде вольыкым кӱташ сай улыт.1У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; и увидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад;
2 Сандене Гад ден Рувим тукым эрге-влак Моисей, иерей Елеазар да калык он-влак деке толыныт да каласеныт:2и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
3Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,
3-4 «Господьын Израиль калыклан сеҥен налме Атароф, Дивон, Иазер, Нимра, Есевон, Елеал, Севам, Нево да Веон вольыкым кӱташ сай мланде улыт. А тыйын тарзет-влакын кӱтӱшт уло.4земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.
5 Ме тыйын поро кумылетым суленна гын, тиде мландым мыланна пу. Мемнам Иордан эҥер вес велке ит наҥгай».5И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан.
6 Моисей Рувим ден Гад тукым эрге-влаклан вашештен: «Кузе тыге? Тендан иза-шольыда сарыш каят, а те тышан кодыда?6И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?
7 Молан те Господьын пуымо мландышкыже эҥерым вончен каяш израиль калыкын кумылжым волтеда?7для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?
8 Лач тыгак тендан ачада-влакат ыштеныт, кунам мый нуным Кадес-Варни гыч тиде мландым ончаш колтенам!8так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
9 Нуно Есхол лапвер марте миен шуыныт, тиде мландым ужыныт. А вара, израиль эрге-влак Господьын пуымо мландышкыже ынышт кай манын, нунын кумылыштым волтеныт.9они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;
10 Тудо кечын Господьын шыдыже ылыжын, да Тудо товатлен каласен:10и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:
11 ”Египет гыч лекше, [поро ден осалым ойырен моштышо] коло ияш деч кугурак ийготан-влак тиде мландым огыт уж, вет нуно Мыйым колыштын огытыл. Мый тиде мландым Авраамлан, Исааклан да Иаковлан пуаш товатлен сӧренам.11люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,
12 Кенезей Иефоннийын Халев эргыж ден Навын Иисус эргыж деч моло нигӧ ты мландым огыт уж, вет нуно гына Господьым колыштыныт”.12кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что они повиновались Господу.
13 Тунам Господь израиль калыклан пеш чот шыдешкен да тудым ир мландыште нылле ий коштыктен – тудо жап марте, кунам Господь ончылно осал пашам ыштыше тиде тукым пӱтынек колен пытен.13И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
14 Теве ынде ача-кочада олмеш те, сулыкан-влакын шочшышт, кынелында да Израиль ӱмбак Господьын шыдыжым эшеат чот лукнеда!14И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.
15 Те Господь деч кораҥыда гын, Тудо Израиль калыкым адакат ир мландеш кода. Тыге те уло калыкым пытареда!»15Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей.
16 Нунышт Моисей деке лишемыныт да каласеныт: «Ме тыште шке шорык кӱтӱланна кудывечым, вате ден йочаланна ола-влакым чоҥена,16И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы для стад наших и города для детей наших;
17 а шкеже саргуралым кидыш налына да, моло израиль эрге-влакым мландышкышт намиен шуктымешке, нунын ончыч каена. А вате ден йочана-влак тек чоткыдемдыме олалаште кодыт, тыште нуно тысе калык деч лӱдде илаш тӱҥалыт.17сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;
18 Израиль эрге-влак кажныже шке мландыжым налмешкышт, ме мӧҥгӧ огына пӧртыл.18не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;
19 Мыланна мланде тыште, Иордан эрвел могырышто логалеш гын, эҥер вес велне ме мландым моло-влак дене пырля огына нал».19ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку.
20 Тунам Моисей нунылан каласен: «Ойлымыда семынак, саргуралым кидыш налын, Господь ончылно сарыш каеда гын –20И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
21 те кажныже Господь ончылно Иорданым вончеда да, Господьын шке тушманже-влакым сеҥымешкыже, кредалаш тӱҥалыда –21и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,
22 да Господь ончылно мланде сеҥен налме лиеш гын, те мӧҥгеш пӧртыл кертыда. Тунам те Господь ончылно да Израиль ончылно титакан огыда лий, да Господьын шинчаж ончылно тиде мланде тендан лиеш.22и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом;
23 Но тидым огыда ыште гын, те Господь ончылно сулыкыш пуреда. Пален лийза: шке сулыкланда те мутым кучаш тӱҥалыда!23если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас;
24 Чоҥыза тугеже шке вате ден шочшыланда ола-влакым, шорыкланда – кудывечым, но мом сӧрымыдам шуктыза».24стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими.
25 Гад ден Рувим тукым эрге-влак Моисейлан каласеныт: «Ме, тыйын тарзет-влак, каласымет семынак ыштена.25И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;
26 Мемнан шочшына ден ватына, мемнан кӱтӱна да чыла вольыкна тыште, Галаадысе олалаште, кодыт.26дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,
27 А ме, тыйын тарзет-влак, кӱштымет семынак, саргуралым кидыш налын, Господь ончылно сарыш каена».27а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.
28 Тунам Моисей нунын шотышто иерей Елеазарлан, Нав эрге Иисуслан да израиль тукымвуй-влаклан кӱштымашым пуэн.28И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
29 Моисей нунылан каласен: «Гад тукым ден Рувим тукым эрге-влак тендан дене пырля Иорданым вончат гын, чыланат саргурал дене Господь ончылно сарыш каят да тендан ончылно мланде сеҥен налме лиеш гын, тунам нунылан Галаад мландым пуыза.29и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад во владение;
30 А тендан дене пырля, саргуралым налын, [Господь ончылно сарыш] огыт кай гын, нуно тендан дене пырля мланде ужашым Ханаан мландыште налыт. [Тыге лиеш гын, Ханаан мландыш шкендан деч ончыч нунын погыштым, ватыштым да вольыкыштым колтыза]».30если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской.
31 «Ме тыйын тарзет улына. Кузе Господь каласен, ме тугак ыштена, – маныныт Гад ден Рувим тукым эрге-влак. –31И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;
32 Саргуралым налын, ме Господь ончылно Ханаан мландыш каена, а мланде ужашна тек Иорданын ты велныже лиеш».32мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана.
33 Моисей нунылан, Гад тукым ден Рувим тукым эрге-влаклан да Иосиф эрге Манассийын пел тукымжылан, аморрей кугыжа Сигонын да Васан кугыжа Огын кугыжанышыштым, нине кундемыш пурышо чыла ола ден мландым пуэн.33И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половине колена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, --города земли во все стороны.
34 Гад эрге-влак тыгай ола-влакым чоҥеныт: тиде – Дивон, Атароф, Ароер,34И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер,
35 Атароф-Шофан, Иазер, Иогбега,35и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,
36 Беф-Нимра да Беф-Гаран. Тиде чоткыдемдыме ола-влак лийыныт. Нуно тыгак шорык кудывече-влакым чоҥеныт.36и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец.
37 Рувим эрге-влак гын угыч Есевон, Елеал, Кириафаим,37И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,
38 Нево, Ваал-Меон ола-влакым чоҥеныт, нунын лӱмышт ондак весе улмаш. Тыгак Сивма олам чоҥеныт. Угыч чоҥымо ола-влаклан нуно тыгай лӱмым пуэныт.38и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и дали имена городам, которые они построили.
39 Манассийын Махир эргыжын тукымысо еҥ-влак Галаадыш каеныт да тиде кундемым руалтен налыныт, тушто илыше аморрей-влакым поктен колтеныт.39И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;
40 Моисей Галаадым Манассий эрге Махир тукымлан пуэн, нуно тушто илаш тӱҥалыныт.40и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
41 Манассий эрге Иаир тыште икмыняр ялым сеҥен налын да нуным «Иаир ял-влак» манын лӱмден.41И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы.
42 Новах гын Кенафым да тудын йыр улшо илем-влакым сеҥен налын, тудым шке лӱмжӧ дене лӱмден – Новах. 42И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.


предыдущая глава Глава 32 следующая глава