Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ГАЛАТÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Ті, галатса эскысьяс, дзикӧдз вежӧртӧ воштӧмныд! Коді тіянлысь синнытӧ пӧртіс, мый энӧ кывзысьӧй збыльыслысь? Ӧд тіян син водзын, позьӧ шуны, вӧлі тувъялӧма Исус Кристосӧс. | 1О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый? |
| 2 Ӧтитор кӧсъя юавны: Индӧд серти уджъясӧн али кывлӧм Бур Юӧрӧ эскӧмӧн ті сибӧдінныд Вежа Ловсӧ? | 2Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? |
| 3 Сы выйӧдз-ӧ ті вежӧртӧмӧсь? Лов вынӧн панінныд, ас вынӧн помаланныд? | 3Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? |
| 4 Весьшӧрӧ ӧмӧй сы мында сьӧкыдсӧ ті нуинныд? Дерт, энӧ весьшӧрӧ. | 4Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! |
| 5 Енмыс ӧмӧй Индӧд серти уджъясныд вӧсна сетӧ Вежа Ловсӧ да вӧчӧ тіян пӧвстын шензьӧданаторъяссӧ? Оз ӧмӧй кывлӧм Бур Юӧрӧ эскӧмныд вӧсна? | 5Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере? |
| 6 Ӧвраам эскис Енлы, та вӧсна Енмыс шуис сійӧс веськыдӧн. | 6Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. |
| 7 Тӧдӧй, мый эскысьяс – Ӧвраамлӧн ныв-пи. | 7Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. |
| 8 Гижӧдас водзвыв висьталӧма, мый эскӧм вӧсна Ен шуас веськыдӧн мукӧд войтыръясысь эскысьясӧс. Медводз Ӧвраамлы вӧлі юӧртӧма: «Тэ пыр вуджас бурсиӧмыс быд войтырлы». | 8И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы. |
| 9 Сідзкӧ, эскысь Ӧвраамкӧд бурсиӧма быд эскысьӧс. | 9Итак верующие благословляются с верным Авраамом, |
| 10 А Индӧдӧ кутчысьысьяс ёрӧм улынӧсь. Ӧд гижӧма: «Ёрӧм улӧ веськалӧ быдӧн, коді оз ов став тшӧктӧмыс серти, мый гижӧма Индӧд небӧгӧ». | 10а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. |
| 11 Индӧд пыр мортыс оз ло Ен водзын веськыдӧн – тайӧ гӧгӧрвоана. Ӧд веськыда олысь эскӧмнас кутас овны. | 11А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет. |
| 12 Индӧдыс оз подулась эскӧм вылӧ. Гижӧма: «Индӧд серти олысь Индӧднас пондас овны». | 12А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. |
| 13 Кристос ньӧбис миянӧс Индӧдыслӧн ёрӧм улысь, кор Сійӧс вӧлі ёрӧма миян пыдди. Ӧд гижӧма: «Ёрӧма быдӧнӧс, кодӧс ӧшӧдӧма пу вылӧ». | 13Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою--ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, -- |
| 14 Тадзи лои, медым Ӧвраамлы кӧсйысьӧм бурсиӧмыс вуджис быд войтырлы Исус Кристос пыр, да медым кӧсйысьӧм Ловсӧ ми сибӧдім эскӧмӧн. | 14дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. |
| 15 Вокъяс, весигтӧ олӧмас тадзи овлӧ: мортыс кӧ кольӧ ас бӧрсяыс вынсьӧдӧм кӧсйысян гижӧд, сэки некод оз вермы торкны гижӧмасӧ да мыйкӧ содтыны сэтчӧ. | 15Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему. |
| 16 Кӧсйысьӧмсӧ вӧлі сетӧма Ӧвраамлы да сысянь чужысьлы. Абу шуӧма ”чужысьяслы”, шуӧма ”тэсянь чужысьлы”. Тайӧс шуӧма Кристос йылысь. | 16Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос. |
| 17 Ме кӧсъя шуны: нёльсё комын во бӧрын петӧм Индӧдыс оз вермы бокӧ вештыны Кристос йылысь Енлысь кӧсйысьӧмсӧ да бырӧдны сійӧс. | 17Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу. |
| 18 Индӧд пыр кӧ вуджӧ вичмӧдӧмаыс, сэки сійӧ оз ло кӧсйысьӧм пыр. Ӧвраамлы Енмыс сетіс вичмӧдӧмасӧ кӧсйысьӧм пыр. | 18Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. |
| 19 Мыйла, сідзкӧ, колӧ Индӧдыс? Сійӧс сетӧма вӧлі бӧрынджык йӧзыслӧн мыж вӧчӧм вӧсна, и вӧлі вына кӧсйысьӧм серти чужысьлӧн локтӧдз. Индӧдсӧ сетӧма анделъяс пыр да шӧракостас сулалысьлӧн киӧн. | 19Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника. |
| 20 Но ӧти дырйи шӧракостас сулалысьыс оз овлы, а Енмыс – ӧти. | 20Но посредник при одном не бывает, а Бог один. |
| 21 Индӧдыс ӧмӧй паныд Ен кӧсйысьӧмлы? Абу! Индӧдыс кӧ вермис сетны олӧм, сэки веськыдлунсӧ эськӧ босьтім Индӧдыс пыр. | 21Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона; |
| 22 Гижӧдыс йӧртіс ставнысӧ мыж улас. Та вӧсна кӧсйысьӧмасӧ эскысьяс вермасны босьтны Исус Кристослы эскӧм пыр. | 22но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа. |
| 23 Эскан кадыс вотӧдз ми вӧлім Индӧдлӧн синъялӧм*а улынӧсь, вӧлім кӧртӧдынӧсь эскӧм воссьытӧдзыс. | 23А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере. |
| 24 Тадзи Индӧдыс быдтіс-видзис миянӧс Кристос локтӧдз, медым эскӧм пыр ми лоим веськыдӧсь. | 24Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; |
| 25 Кор воис эскан кадыс, ми мынім видзысьлӧн синъялӧмысь. | 25по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. |
| 26 Исус Кристослы эскӧм пыр ті ставныд – Енлӧн ныв-пи. | 26Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; |
| 27 Ті пыртчинныд Кристосӧ, сідзкӧ, тіян паськӧмныд – Кристос. | 27все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. |
| 28 Иудей-ӧ тэ либӧ грек, кесйӧг-ӧ либӧ мездлуна морт, айлов-ӧ либӧ ань – Исус Кристос пытшкын торъялӧмыс абу. | 28Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. |
| 29 Ті кӧ Кристослӧн, сідзкӧ, ті – Ӧвраамсянь чужысьяс да кӧсйысьӧмасӧ босьтысьяс. | 29Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники. |
*а 23 3:23 синъялӧм – присмотр