Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
13 юр | Глава 13 |
| 1 Антиокия вичкоын вӧліны пророкъяс да велӧдысьяс: Варнава, Симеон, кодӧс шуисны Нигерӧн, Киринеяысь Лукий, Манаин, коді быдмылӧма Ирӧд ӧксыкӧд, да Савл. | 1В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл. |
| 2 Кор найӧ видзалӧмӧн кесъялісны Господьлы, Вежа Лов шуис: «Торйӧдӧй Меным Варнаваӧс да Савлӧс, Ме кори найӧс торъя удж вӧчны». | 2Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их. |
| 3 Сэсся видзалӧм да кевмысьӧм бӧрын найӧ пуктылісны кинысӧ Варнава да Савл вылӧ да мӧдӧдісны найӧс туйӧ. | 3Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. |
| 4 Тадзи Варнава да Савл, Вежа Лолӧн мӧдӧдӧмаяс, локтісны Селевкияӧ. Сэсянь кывтісны Кипрӧ. | 4Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр; |
| 5 Кипрӧ воӧм бӧрын сувтісны Саламинӧ. Сэні иудейяслӧн синагогаясын висьталісны Енлысь кывсӧ. Накӧд тшӧтш вӧлі Иоан, коді отсасис налы. | 5и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. |
| 6 Дісӧ кытшовтігӧн воисны Пафӧ, сэні налы паныдасис Вар-Исус нима сэтчӧс тун да ылӧгпророк, ачыс сійӧ вӧлі иудей. | 6Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса, |
| 7 Сійӧ оліс діӧн веськӧдлысь Сергий Павел ордын. Веськӧдлысьыс вӧлі сюсь вежӧра морт. Сійӧ кӧсйис кывны Енлысь кывсӧ, та вӧсна корис Варнаваӧс да Савлӧс ас ордас. | 7который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. |
| 8 Элим тун – тадзи Вар-Исусӧс нимтісны грек кывйӧн – паныд сувтіс локтысьяслы. Сійӧ эз кӧсйы, мед діӧн веськӧдлысьыс эскис. | 8А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. |
| 9 Савл, мӧд ногӧн Павел, Вежа Лолӧн тырӧмӧн веськыда сылы синмас видзӧдӧмӧн шуис: | 9Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор, |
| 10 «Тэ, омӧльыслӧн пи, веськыдлуныслы паныд сувтысь, тырӧмыд быдпӧлӧс лёкнас да пӧръясьӧмнас. Чайтан, и водзӧ верман пӧръясьӧмнад чукльӧдлыны Господьлысь веськыд туйсӧ? | 10сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних? |
| 11 Господьлӧн киыс ӧні тэ вылын: тэ синтӧмман да индӧм кадӧдз он кут аддзыны шонді югӧрсӧ». Дзик пыр сылӧн синмыс пемдіс. Сійӧ пондіс бергавны ӧтарӧ-мӧдарӧ, корсьны нуӧдысьӧс. | 11И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого. |
| 12 Діӧн веськӧдлысь кор аддзис тайӧ лоӧмторсӧ, шензис Господьлӧн велӧдӧмысь да кутіс эскыны. | 12Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. |
| 13 Пафысь мукӧдыскӧд тшӧтш Павел кывтіс Памфилияӧ, Пергия карӧ. Сэні Иоан колис найӧс да бӧр косіс Ерусалимӧ. | 13Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим. |
| 14 А найӧ Пергиясянь мунісны писидияса Антиокия карӧ. Шойччан лунӧ найӧ пырисны синагогаӧ да пуксисны. | 14Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели. |
| 15 Индӧд да пророк гижӧдъяс лыддьӧм бӧрын синагогаса юралысьяс ыстісны кодсюрӧӧс шуны, вокъяслӧн кӧ эм ышӧдана кыв йӧзыслы, мед висьталасны. | 15После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите. |
| 16 Сэки сувтіс Павел, сетіс кинас пас да шуис: «Израиль войтыр да Енмысь полысьяс, кывзӧй! | 16Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте. |
| 17 Израиль войтырлӧн Ен бӧрйис миянлысь батьяснымӧс, рӧдмӧдіс тайӧ войтырсӧ Египет муын да вына кинас петкӧдіс найӧс сэтысь. | 17Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесенною вывел их из нее, |
| 18 Нелямын во чӧж Сійӧ вердіс найӧс овтӧминын. | 18и около сорока лет времени питал их в пустыне. |
| 19 Сэсся бырӧдіс Ханаан муысь сизим войтырӧс да налысь муяссӧ юкліс миян батьяслы. | 19И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их. |
| 20 Ставыс тайӧ кыссис матӧ нёльсё ветымын во. Та бӧрти сетіс налы ёрдысьясӧс Самуил пророклӧн олан кадӧдз. | 20И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила. |
| 21 Сэсся найӧ корисны ӧксыӧс, сэки Енмыс сетіс налы Саулӧс, Венямин чужанкотырысь Кислысь писӧ. Сійӧ веськӧдліс нелямын во чӧж. | 21Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок. |
| 22 Саулӧс вештӧм бӧрын пуктіс налы ӧксыӧ Давидӧс. Сы йылысь шуӧма: ”Ме аддзи Давидӧс, Ессейлысь писӧ, сійӧ Меным сьӧлӧм серти. Сійӧ пӧртас олӧмӧ Менсьым став кӧсйӧмӧс”. | 22Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои. |
| 23 Сылӧн кӧйдыссянь Ен сетіс Израильлы кӧсйысьӧм Мездысьӧс, Исусӧс. | 23Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса. |
| 24 Сылӧн локтӧм водзвылын Иоан юӧртіс став Израиль войтырлы, мед найӧ бергӧдчасны мыжъяссьыныс да пыртчасны. | 24Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. |
| 25 Олан туй помасигас Иоан висьтавліс: ”Ме абу сійӧ, код туйӧ ті менӧ пуктанныд. Сійӧ ме бӧрын локтӧ. Ме ог шогмы пӧрччӧдны Сылысь кӧмсӧ”. | 25При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах. |
| 26 Вокъясӧй, Ӧвраам пиян, тшӧтш Енмысь полысьяс! Тіянлы мӧдӧдӧма тайӧ мездана кывсӧ. | 26Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего. |
| 27 Ерусалимын олысьяс да налӧн юралысьяс эз тӧдны, мый Исус эм Мездысь. Кор Сійӧс мыждісны, иніс пророкъяслӧн шуӧмыс, мый лыддьӧны быд шойччан лунӧ. | 27Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, |
| 28 Эз сюр мыжыс, мед вины Сійӧс, но корисны Пилатӧс, мед тшӧктас винысӧ. | 28и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его. |
| 29 Найӧ вӧчисны ставсӧ, мый вӧлі гижӧма Сы йылысь. Сэсся лэдзисны Сійӧс крест вывсьыс да пуктісны дзебанінӧ. | 29Когда же исполнили всё написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб. |
| 30 Но Енмыс ловзьӧдіс Сійӧс. | 30Но Бог воскресил Его из мертвых. |
| 31 Уна лун чӧж Сійӧ петкӧдчывліс налы, кодъяс Сыкӧд тшӧтш локтісны Галилеяысь Ерусалимӧ. Ӧні найӧ висьтавлӧны Сы йылысь Израиль войтырлы. | 31Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом. |
| 32 Ми висьталам тіянлы Бур Юӧр. Енмыс кӧсйысьӧмсӧ сетіс батьяслы, а миянлы, налӧн ныв-пилы, Сійӧ пӧртіс олӧмӧ Ассьыс кӧсйысьӧмсӧ Исусӧс ловзьӧдӧм пыр. | 32И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса, |
| 33 Мӧд псаломын гижӧма: – Тэ – Менам Пи, талун Ме лои Тэныд Батьӧн. | 33как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя. |
| 34 Енмыс ловзьӧдіс Исусӧс, и Сійӧ оз нин бӧр бергӧдчы сісьмӧмас. Шуӧма: – Ме пӧрта олӧманыд Давидлы сетӧм вежа да вежсьывтӧм кӧсйысьӧмӧс. | 34А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так: Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно. |
| 35 Мӧдлаын шуӧма: – Тэ он сет Аслад Вежалы аддзывны сісьмӧмсӧ. | 35Посему и в другом месте говорит: не дашь Святому Твоему увидеть тление. |
| 36 Давид аслас кадӧ пӧртіс олӧмас Енлысь кӧсйӧмсӧ. Сэсся сійӧ куліс, да сійӧс гуалісны батьяскӧд орччӧн. Давидным аддзыліс сісьмӧмсӧ, | 36Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление; |
| 37 а Сійӧ, кодӧс Ен ловзьӧдіс, эз аддзыв сісьмӧмсӧ. | 37а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления. |
| 38 Тӧдӧй, вокъяс, Исус пыр Енмыс юӧртӧ тіянлы, мый прӧститӧма тіянлысь мыжъяснытӧ. | 38Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов; |
| 39 Сы пыр быд эскысь лоӧ веськыдӧн да мездмӧ ставсьыс, мыйысь эз вермы мездмыны Мӧисейлӧн Индӧд пыр. | 39и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий. |
| 40 Видзчысьӧй, медым эз су тіянӧс пророкъяслӧн тайӧ шуӧмыс: | 40Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков: |
| 41 – Видзӧдӧй, сералысьяс, да шензьӧй, тіянӧс лоӧ бырӧдӧма! Тіян олан лунъясӧ Ме вӧча сэтшӧмтор, мый тіянлы кӧ висьталасны та йылысь, ті онӧ эскӧй». | 41смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам. |
| 42 Синагогаысь петігӧн ентӧдтӧмъяс корисны Павелӧс да Варнаваӧс нӧшта висьтавны та йылысь локтана шойччан лунӧ. | 42При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу. |
| 43 Синагогаысь разӧдчигӧн иудейяс да иудей эскӧмӧ бергӧдчысьяс пиысь унаӧн мунісны Павел да Варнава бӧрся. Апостолъяс сёрнитісны накӧд да ышӧдісны, медым кутчысясны Енлӧн буралӧмас. | 43Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога, обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией. |
| 44 Локтан шойччан лунӧ пӧшти став карыс чукӧртчис кывзыны Енлысь кывсӧ. | 44В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие. |
| 45 Кор иудейяс аддзисны уна йӧзӧс, тырисны лӧглунӧн. Найӧ пондісны паныд шуасьны да омӧльтны Павеллысь велӧдӧмсӧ. | 45Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел. |
| 46 Сэки Павел да Варнава повтӧг шуисны: «Медводз тіянлы шуӧма кывны Енлысь кывсӧ. Но ті кӧ онӧ сибӧдӧй Сылысь кывсӧ да лыддянныд асьнытӧ шогмытӧмӧн, мед пырны помтӧм олӧмӧ, ми мунам ентӧдтӧмъяс дінӧ. | 46Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам. |
| 47 Тадзи Ачыс Господь висьтавліс: – Ме вӧча Тэнӧ войтыръяслы югыдӧн, медым мездмӧмыс воис му помӧдзыс». | 47Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли. |
| 48 Тайӧс кылӧм бӧрын ентӧдтӧмъяс пондісны нимкодясьны да ошкыны Господьӧс Сылӧн кывйысь. Эскисны ставныс, кодъяслы шуӧма пырны помтӧм олӧмӧ. | 48Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни. |
| 49 Господьлӧн кывйыс паськаліс сэтчӧс му пасьтала. | 49И слово Господне распространялось по всей стране. |
| 50 Иудейяс жӧ паныд ыззьӧдісны Енсьыс полысь да пыдди пуктана аньясӧс да карӧн веськӧдлысьясӧс. Найӧ пондісны дзескӧдны Павелӧс да Варнаваӧс, сэсся вӧтлісны асланыс муысь. | 50Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов. |
| 51 Апостолъяс пыркӧдісны коксьыныс буссӧ сэні да мунісны Иконияӧ. | 51Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию. |
| 52 Антиокияын жӧ велӧдчысьяс тырисны нимкодьлунӧн да Вежа Лолӧн. | 52А ученики исполнялись радости и Духа Святаго. |