Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
21 юр | Глава 21 |
| 1 Та бӧрти Исус петкӧдчис велӧдчысьясыслы Тиверия ты дорын. Сійӧ петкӧдчис тадзи. | 1После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: |
| 2 Симон-Петыр, Двӧйнипӧв Фома, Канаысь, галилеяса карысь, Нафанаил, Зеведейлӧн пияныс да нӧшта кык велӧдчысь вӧліны ӧтлаынӧсь. | 2были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его. |
| 3 Симон-Петыр шуис: «Ме муна чери кыйны». Сылы шуисны: «Ми тшӧтш тэкӧд мунам». Найӧ дзик пыр пуксисны пыжӧ да петісны ва вылӧ. Сійӧ войнас налы нинӧм эз шед. | 3Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. |
| 4 Водз асывнас Исус сулаліс вадорас, но велӧдчысьясыс эз тӧдны Сійӧс. | 4А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. |
| 5 Исус юаліс налысь: «Ёртъясӧй, шедіс-ӧ тіянлы чериныд?» Найӧ шуисны: «Эз». | 5Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. |
| 6 Исус шуис: «Чӧвтӧй тывнытӧ пыж веськыдладорас, сэки шедас». Найӧ чӧвтісны. Чериыс шедіс сэтшӧм уна, весиг васьыс тывсӧ эз вермыны кыскыны. | 6Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы. |
| 7 Сэки велӧдчысьыс, коді вӧлі муса Исуслы, шуис Петырлы: «Тайӧ Господь». Симон-Петыр сэки вӧлі пӧрччысьӧма. Но кор кыліс, мый тайӧ Господь, сійӧ ӧдйӧ пасьтасис да чеччыштіс ваас. | 7Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, --ибо он был наг, --и бросился в море. |
| 8 Мукӧд велӧдчысьыс локтісны пыжнас да кыскисны чери тыра тывсӧ. Найӧ вӧліны матынӧсь вадорсяньыс, воськов кыксё сайын. | 8А другие ученики приплыли в лодке, --ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, --таща сеть с рыбою. |
| 9 Вадорас матыстчӧм бӧрын найӧ аддзисны ӧгыръяс вылысь чери, орччӧн вӧлі нянь. | 9Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. |
| 10 Исус шуис налы: «Вайыштӧй кыйӧм черинытӧ». | 10Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали. |
| 11 Симон-Петыр муніс да кыскис му вылас тывсӧ. Сэні тырыс вӧлі гырысь чери. Чериыс вӧлі сё ветымын куим, но тывйыс эз косяссьы. | 11Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. |
| 12 Исус шуис налы: «Локтӧй, сёйӧй». Велӧдчысьясыс эз лысьтны юавны Сылысь: «Коді Тэ?» Найӧ тӧдісны, мый Сійӧ Господь. | 12Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. |
| 13 Исус матыстчис, босьтіс няньсӧ да сетіс сійӧс велӧдчысьясыслы, черисӧ тшӧтш сетіс. | 13Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. |
| 14 Тайӧ вӧлі коймӧдысь нин, кор Исус петкӧдчис Аслас велӧдчысьяслы ловзьӧм бӧрас. | 14Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. |
| 15 Сёйӧм бӧраныс Исус шуис Симон-Петырлы: «Симон, Ионалӧн пи, мусаджык-ӧ Ме тэныд налы дорысь?» Петыр шуис: «Мусаджык, Господьӧй! Тэ тӧдан, мый Тэ меным муса». Исус шуис сылы: «Йирсьӧд Менсьым баляясӧс». | 15Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси агнцев Моих. |
| 16 Сэсся мӧдысь юаліс Петырлысь: «Симон, Ионалӧн пи, муса-ӧ Ме тэныд?» Петыр шуис Сылы: «Муса, Господьӧй. Тэ тӧдан, мый Тэ меным муса». Исус шуис сылы: «Видз Менсьым ыжъясӧс». | 16Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 17 Сэсся коймӧдысь юаліс: «Симон, Ионалӧн пи, муса-ӧ Ме тэныд?» Петыр шогӧ усис, мый Исус коймӧдысь юаліс, муса-ӧ Сійӧ, да вочавидзис: «Господьӧй, Тэ ставсӧ тӧдан. Тэ тӧдан, мый Тэ меным муса». Исус шуис сылы: «Йирсьӧд Менсьым ыжъясӧс. | 17Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. |
| 18 Веськыда, веськыда висьтала тэныд: томдырйиыд тэ ачыд вӧнясьлін да ветлін, кытчӧ кӧсйин. Пӧрысьман да, нюжӧдан китӧ, сэки мӧд тэнӧ вӧньӧдас да нуӧдас, кытчӧ он кӧсйы». | 18Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь. |
| 19 Тайӧс висьталӧмнас Исус сетіс тӧдны, кутшӧм ногӧн ковмас кувны Петырлы да нимӧдны Енмӧс. Сэсся шуис Петырлы: «Лок Ме бӧрся». | 19Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. |
| 20 Петыр бергӧдчыліс бӧрланьыс да аддзис, мый на бӧрся локтӧ сійӧ велӧдчысьыс, коді вӧлі муса Исуслы. Рытъя сёйигӧн Исуслы морӧс бердас топӧдчӧмӧн буретш сійӧ юавліс: «Господьӧй, коді нӧ Тэнӧ вузалас?» | 20Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя? |
| 21 Сійӧс аддзигӧн Петыр юаліс Исуслысь: «Господьӧй, а сійӧс мый виччысьӧ?» | 21Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? |
| 22 Исус шуис Петырлы: «Ме кӧ кӧсъя, медым сійӧ оліс Менам локтӧдз, мый тэ майшасян та вӧсна? Тэ лок Ме бӧрся». | 22Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? ты иди за Мною. |
| 23 Та вӧсна эскысьяс пӧвстын паськаліс сёрни, мый тайӧ велӧдчысьыс оз кув. Исус эз шу Петырлы, мый тайӧ велӧдчысьыс оз кув. Сійӧ шуис сӧмын: «Ме кӧ кӧсъя, медым сійӧ оліс Менам локтӧдз, мый тэ майшасян та вӧсна?» | 23И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того? |
| 24 Буретш сійӧ велӧдчысьыс висьталӧ та йылысь, и сійӧ гижис ставсӧ тайӧс. И ми тӧдам, мый сылӧн висьталӧмыс веськыд. | 24Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. |
| 25 Уна мукӧдтор на вӧчис Исус. Но гижны кӧ та йылысь ставсӧ, сэки, ме чайта, муюгыдас эськӧ эз тӧр та мында небӧгыс. Аминь. | 25Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь. |