Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
15 юр | Глава 15 |
| 1 «Ме эм збыль виноград пуыс, Менам Батьӧй – виноград быдтысьыс. | 1Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь. |
| 2 Вотӧс вайтӧм увъяссӧ Сійӧ кералӧ, а вотӧс вайысь увсӧ Сійӧ весалӧ, медым вайис унджык вотӧс на. | 2Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. |
| 3 Ті сӧстӧмӧсь нин, ӧд Менам кывъясӧй весалісны тіянӧс. | 3Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. |
| 4 Лоӧй Ме пытшкын, и Ме лоа тіян пытшкын. Увйыс кӧ абу йитчӧма пуыскӧд, ачыс сійӧ оз вермы вайны вотӧссӧ. Ті тшӧтш онӧ вермӧй вайны вотӧссӧ, онӧ кӧ лоӧй Ме пытшкын. | 4Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. |
| 5 Ме эм виноград пуыс, ті – увъясыс. Коді олӧ Ме пытшкын, а Ме сы пытшкын, сійӧ вайӧ уна вотӧс. Ӧд Метӧг ті нинӧм онӧ вермӧй вӧчнысӧ. | 5Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. |
| 6 Коді оз ло Ме пытшкын, увйӧс моз сійӧс шыбитасны ортсӧ, кӧні сійӧ косьмас. А косьмӧм увъястӧ чукӧртӧны да шыбитӧны биӧ. | 6Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. |
| 7 Лоанныд кӧ Ме пытшкын, да Менам кывъясӧй кӧ лоӧны тіян пытшкын, сэки корӧй, мый кӧсъянныд, и лоас тіянлы. | 7Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. |
| 8 Ті кӧ ваянныд уна вотӧс да лоанныд Менам велӧдчысьясӧн, сэки воссяс Батьлӧн дзирдлуныс. | 8Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. |
| 9 Батьлы Ме ёна муса, ті Меным тшӧтш ёна мусаӧсь. Сідзкӧ, олӧй Менам муслун пытшкын. | 9Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. |
| 10 Ме ставсӧ вӧча Батьлӧн тшӧктӧм серти да ола Сылӧн муслун пытшкын. Ті кӧ вӧчанныд Менам тшӧктӧм серти, сэки тшӧтш кутанныд овны Менам муслун пытшкын. | 10Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. |
| 11 Тайӧс Ме висьталі, медым Менам нимкодьлунӧй вуджис тіянлы да тыртіс сьӧлӧмнытӧ. | 11Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
| 12 Менам тшӧктӧмӧй татшӧм: радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, кыдзи Ме радейта тіянӧс. | 12Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. |
| 13 Мортыс кӧ сетас олӧмсӧ ёртыс вӧсна, таысь ыджыдджык муслуныс абу. | 13Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. |
| 14 Оланныд кӧ Менам тшӧктӧм серти, ті – Менам ёртъяс. | 14Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. |
| 15 Ме ог нин шу тіянӧс кесйӧгъясӧн, ӧд кесйӧг оз тӧд, мый ыджыдыс вӧчӧ. Ме шуа тіянӧс ёртъясӧн, ӧд Ме висьталі тіянлы ставсӧ, мый кывлі Батьсянь. | 15Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. |
| 16 Энӧ ті Менӧ бӧрйӧй. Ме бӧрйи тіянӧс да мӧдӧді, медым вайинныд бырлытӧм вотӧс. Тадзи кӧ вӧчанныд, Бать сетас тіянлы ставсӧ, мый коранныд Сылысь Менам нимӧн. | 16Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. |
| 17 Ме тшӧкта тіянлы: радейтӧй ӧта-мӧднытӧ». | 17Сие заповедаю вам, да любите друг друга. |
| 18 «Муюгыдыс кӧ мустӧмтӧ тіянӧс, тӧдӧй, мый тіянысь водзджык на сійӧ мустӧмтіс Менӧ. | 18Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. |
| 19 Ті кӧ вӧлінныд муюгыдсьыс, сэки эськӧ мусаӧсь вӧлінныд муюгыдыслы. Но ті абу муюгыдсьыс, ӧд Ме бӧрйи тіянӧс сэтысь, сійӧн муюгыдыс мустӧмтӧ тіянӧс. | 19Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. |
| 20 Кутӧй тӧд выланыд Менсьым кывъясӧс: кесйӧг абу ыджыдджык аслас ыджыдысь. Менӧ кӧ вӧтлісны, вӧтласны тшӧтш тіянӧс. Менсьым кывъясӧс кӧ кывзісны, кывзасны тшӧтш тіянлысь. | 20Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. |
| 21 Ставсӧ тайӧс найӧ вӧчасны Менам ним вӧсна, ӧд найӧ оз тӧдны Менӧ Мӧдӧдысьӧс. | 21Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. |
| 22 Эг кӧ Ме лок да эг сёрнит накӧд, найӧ эськӧ эз вӧвны мыжаӧсь. Ӧні найӧ оз вермыны шуны, мый абу мыжаӧсь. | 22Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. |
| 23 Менӧ мустӧмтысь Менсьым Батьӧс тшӧтш мустӧмтӧ. | 23Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. |
| 24 Ме кӧ эг вӧч налӧн син водзын сійӧ уджъяссӧ, кодъясӧс некод эз вӧчлы, сэки эськӧ найӧ эз вӧвны мыжаӧсь. Ӧні найӧ аддзылісны Менсьым уджъясӧс, но Менӧ да Менсьым Батьӧс мустӧмтӧны. | 24Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. |
| 25 Тадзи инӧ налӧн Индӧдын гижӧмаыс: ”Мустӧмтӧны Менӧ весьшӧрӧ”. | 25Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. |
| 26 Ме мӧдӧда тіянлы Батьсянь Дорйысьӧс, Сійӧ – Збыльыслӧн Лолыс. Сійӧ локтас Батьсянь да висьталас Ме йылысь. | 26Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; |
| 27 Ті тшӧтш кутанныд висьтавны Ме йылысь, ӧд ті водзысяньыс Мекӧд». | 27а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. |