Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НАУМ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА НАУМА |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Курыд шог вир кисьтысь карлы! Сійӧ тырӧма ылӧгӧн, виалӧмӧн, сэні дугдывтӧг куштӧны-мырддялӧны. | 1Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство. |
| 2 Сэні кылӧ орсӧн швичйӧдлӧм, гӧгыльяслӧн грымгӧм. Вӧвъяс гӧрдлӧны, тарантасъяс грымакылӧны. | 2Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы. |
| 3 Тӧвзьӧны вӧвъяс вылын верзьӧмаяс, лӧсталӧны шыпуртъяс, югъялӧны шыяс. Виӧмаясӧс он вермы лыддьыны, налӧн шойясыс лыдтӧм-тшӧттӧмӧсь, йӧзыс крукасьлӧны тайӧ шойясас. | 3Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их. |
| 4 Ставыс тайӧ суис кырсалысь карӧс сылӧн ёна кырсалӧмысь. Сійӧ вӧлі мича, кужис тшыкӧдчыны, кырсалӧмнас сійӧ ылӧдліс войтыръясӧс, тшыкӧдчӧмнас – чужанкотыръясӧс. | 4Это–за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими–племена. |
| 5 Ме сувта тэныд паныд, – висьталӧ Господь Саваоф. – Ме лэпта тэнсьыд паськӧм пӧлатӧ да плавга сійӧс чужӧм вылад. Тэнсьыд куш яйтӧ Ме петкӧдла войтыръяслы, тэнсьыд яндзимтӧ – йӧз муын олысьяслы. | 5Вот, Я–на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою. |
| 6 Ме лыйла тэнӧ пежторъясӧн, зывӧкта тэнӧ да янӧда йӧз водзын. | 6И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор. |
| 7 Тэнӧ аддзысьяс пышъясны тэ дінысь да шуасны: «Ниневия карӧс бырӧдӧма!» Некод оз кут бӧрдны сы вӧсна, некод оз бурӧд сійӧс. | 7И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: `разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?' |
| 8 Тэ нинӧмӧн абу бурджык Но-Аммонысь, египетса юркарысь, коді сулаліс Нил ю дорын. Сійӧс быдладорсянь кытшаліс ва, юыс видзис сійӧс, вӧлі сылы зумыд стенмӧн. | 8Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его? |
| 9 Эфиопия да Египет вӧліны сылӧн ыджыд вынӧн, Пут да Ливия муясын олысьяс отсалісны сылы. | 9Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе. |
| 10 Но сійӧс тшӧтш нуӧдісны пленӧ, сылысь кагаяссӧ виисны туйвежъясын, сылӧн нималана йӧзыс вӧсна пудъясисны, став сылысь тӧдчана йӧзсӧ дорисны чепъясӧн. | 10Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями. |
| 11 Тэ тшӧтш коддзытӧдзыд юан тайӧ чашасӧ, тэ тшӧтш пондан корсьны вӧрӧгысь дорйӧм. | 11Так и ты–опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля. |
| 12 Тэнад изкаръясыд – кисьмӧм инжир пу кодьӧсь. Пусӧ кӧ пыркнитан, вотӧсыс веськыда вомас усяс сёйны кӧсйысьлы. | 12Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. |
| 13 Тэнад тышкайӧзыд аньяс кодьӧсь, тэнад муын дзиръяясыд гурйыв восьсаӧсь вӧрӧгыдлы, биыс сотӧма тэнсьыд тасъястӧ. | 13Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои. |
| 14 Дасьты ватӧ, ӧд тэнӧ лоӧ кытшалӧма, ёнмӧд ассьыд изкаръястӧ, мун да таляв сёйтӧ, дасьты пачтӧ, вӧч кирпичьястӧ. | 14Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей. |
| 15 Но тэнӧ бырӧдас би, виас шыпурт. Весиг кӧ тэ рӧдман саранча мында, биыс бырӧдас тэнӧ. | 15Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча. |
| 16 Тэнад вузасьысьыд енэжвыв кодзув дорысь на унджык, но найӧ саранча моз разаласны-бырасны. | 16Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит. |
| 17 Тэнад чина йӧзыд – саранча мында, тэнад тышкайӧзӧн веськӧдлысьясыд – геб мында. Кӧдзыд дырйи найӧ дзебсьӧны стен костӧ, а кор петӧ шондіыс, найӧ лэбзьӧны, и он нин тӧд, кӧнӧсь найӧ. | 17Князья твои–как саранча, и военачальники твои–как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были. |
| 18 Ассурса ӧксы, тэнсьыд войтыртӧ видзысьясыд узьӧны, тэнад тышкайӧзӧн веськӧдлысьясыд куйлӧны. Тэнад войтырыд разалӧма керӧсъяс пасьтала, некодлы найӧс чукӧртнысӧ. | 18Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его. |
| 19 Тэнсьыд дойястӧ некод оз бурдӧд, найӧ ёна висьӧны. Тэ йылысь юӧрсӧ кылысьяс кутасны клопайтны, ӧд унаӧн тӧдлісны тэнсьыд куслытӧм скӧрлунтӧ. | 19Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя? |