Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МИКЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ

3 юр

Глава 3

1 Ме шуи:
– Кывзӧй, Яков рӧдлӧн юралысьяс,
Израиль войтырлӧн веськӧдлысьяс!
Тіянлы колӧ тӧдны веськыдлунсӧ.
1И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?
2 Но ті мустӧмтанныд бурсӧ,
а лёксӧ радейтанныд.
Ті йӧзыслысь кучиксӧ кулянныд,
лы вылас весиг яйсӧ онӧ кольӧй.
2А вы ненавидите доброе и любите злое; сдираете с них кожу их и плоть с костей их,
3 Ті сёянныд Менам войтырлысь вир-яйсӧ,
кулянныд кучиксӧ,
налысь лыяссӧ чегъяланныд,
вундаланныд яйсӧ,
медым пӧртйӧ тэчны,
рач вылӧ пуктавны.
3едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть–как бы в котел.
4 Сэсся ті шыасянныд Господь дінӧ,
но Сійӧ оз кыв тіянӧс,
Сійӧ тупкас чужӧмсӧ тіян лёк вӧчӧмныд понда.

4И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют.
5 Господь тадзи висьталӧ пророкъяс йылысь,
кодъяс кежӧдӧны Сылысь войтырсӧ туйсьыс:
найӧ кӧсйысьӧны лӧньлун мортлы,
коді налы сёян сетӧ,
а коді вомас налы нинӧм оз пукты,
сійӧс тышӧн повзьӧдлӧны.
5Так говорит Господь на пророков, вводящих в заблуждение народ Мой, которые грызут зубами своими–и проповедуют мир, а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну.
6 Таысь найӧс виччысьӧ пемыд,
кӧні абу Енсянь петкӧдчылӧмыс,
виччысьӧ сап пемыд,
кӧні абу водзвыв юӧртӧмыс.
Татшӧм пророкъяслы шондіыс пуксяс,
лунъюгыдыс лоӧ пемыд.
6Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма–вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними.
7 Яндзим лоӧ тӧдысь-аддзысьяслы,
яналасны водзвыв висьталысьяс,
найӧ ставныс тупкасны чужӧмнысӧ,
ӧд Енсянь вочавидзӧмыс оз ло.
7И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога.
8 А ме тырӧма вынӧн да Господьлӧн Лолӧн,
веськыдлунӧн да вынйӧрӧн,
медым Яков рӧдлы юӧртны сылӧн лёк вӧчӧм йылысь,
Израиль войтырлы – сылӧн мыж йылысь.

8А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твердости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его.
9 Кывзӧй тайӧс, Яков рӧдлӧн юралысьяс,
Израиль войтырлӧн веськӧдлысьяс!
Веськыда мыждӧмсӧ ті нинӧмӧ пуктанныд,
став веськыдсӧ чукльӧдланныд.
9Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
10 Вир отсӧгӧн кыпӧданныд Сион,
ылӧдчӧмӧн – Ерусалим.
10созидающие Сион кровью и Иерусалим–неправдою!
11 Ёрд вылын юралысьяс козин босьтӧны,
попъяс сьӧм вылӧ велӧдӧны,
водзвыв висьталӧмысь пророкъяс сьӧм корӧны.
Найӧ мӧвпалӧны, мый Господь отсалӧ налы,
шуалӧны, Господь пӧ миянкӧд,
шогыс пӧ оз су миянӧс.
11Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: `не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!'
12 Тіян вӧсна Сионӧс лоӧ муӧс моз гӧрӧма,
Ерусалимысь кольӧ сӧмын из чукӧр,
крамлӧн керӧсыс вӧрсялас.
12Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава