Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МИКЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Ме шуи: – Кывзӧй, Яков рӧдлӧн юралысьяс, Израиль войтырлӧн веськӧдлысьяс! Тіянлы колӧ тӧдны веськыдлунсӧ. | 1И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду? |
| 2 Но ті мустӧмтанныд бурсӧ, а лёксӧ радейтанныд. Ті йӧзыслысь кучиксӧ кулянныд, лы вылас весиг яйсӧ онӧ кольӧй. | 2А вы ненавидите доброе и любите злое; сдираете с них кожу их и плоть с костей их, |
| 3 Ті сёянныд Менам войтырлысь вир-яйсӧ, кулянныд кучиксӧ, налысь лыяссӧ чегъяланныд, вундаланныд яйсӧ, медым пӧртйӧ тэчны, рач вылӧ пуктавны. | 3едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть–как бы в котел. |
| 4 Сэсся ті шыасянныд Господь дінӧ, но Сійӧ оз кыв тіянӧс, Сійӧ тупкас чужӧмсӧ тіян лёк вӧчӧмныд понда. | 4И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют. |
| 5 Господь тадзи висьталӧ пророкъяс йылысь, кодъяс кежӧдӧны Сылысь войтырсӧ туйсьыс: найӧ кӧсйысьӧны лӧньлун мортлы, коді налы сёян сетӧ, а коді вомас налы нинӧм оз пукты, сійӧс тышӧн повзьӧдлӧны. | 5Так говорит Господь на пророков, вводящих в заблуждение народ Мой, которые грызут зубами своими–и проповедуют мир, а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну. |
| 6 Таысь найӧс виччысьӧ пемыд, кӧні абу Енсянь петкӧдчылӧмыс, виччысьӧ сап пемыд, кӧні абу водзвыв юӧртӧмыс. Татшӧм пророкъяслы шондіыс пуксяс, лунъюгыдыс лоӧ пемыд. | 6Посему ночь будет вам вместо видения, и тьма–вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними. |
| 7 Яндзим лоӧ тӧдысь-аддзысьяслы, яналасны водзвыв висьталысьяс, найӧ ставныс тупкасны чужӧмнысӧ, ӧд Енсянь вочавидзӧмыс оз ло. | 7И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога. |
| 8 А ме тырӧма вынӧн да Господьлӧн Лолӧн, веськыдлунӧн да вынйӧрӧн, медым Яков рӧдлы юӧртны сылӧн лёк вӧчӧм йылысь, Израиль войтырлы – сылӧн мыж йылысь. | 8А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твердости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его. |
| 9 Кывзӧй тайӧс, Яков рӧдлӧн юралысьяс, Израиль войтырлӧн веськӧдлысьяс! Веськыда мыждӧмсӧ ті нинӧмӧ пуктанныд, став веськыдсӧ чукльӧдланныд. | 9Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое, |
| 10 Вир отсӧгӧн кыпӧданныд Сион, ылӧдчӧмӧн – Ерусалим. | 10созидающие Сион кровью и Иерусалим–неправдою! |
| 11 Ёрд вылын юралысьяс козин босьтӧны, попъяс сьӧм вылӧ велӧдӧны, водзвыв висьталӧмысь пророкъяс сьӧм корӧны. Найӧ мӧвпалӧны, мый Господь отсалӧ налы, шуалӧны, Господь пӧ миянкӧд, шогыс пӧ оз су миянӧс. | 11Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: `не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!' |
| 12 Тіян вӧсна Сионӧс лоӧ муӧс моз гӧрӧма, Ерусалимысь кольӧ сӧмын из чукӧр, крамлӧн керӧсыс вӧрсялас. | 12Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом. |