Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЙОИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИОИЛЯ

3 юр

Глава 3

1 – Сійӧ лунъясӧ Ме бара сета Иудалы да Ерусалимлы
воддза кодьыс бур олӧм.
1Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима,
2 Ме чукӧрта войтыръясӧс
да вайӧда найӧс Иосафат ковтысӧ.
Сэні Ме кута мыждыны найӧс
Аслам Израиль войтыр вӧсна
да Аслам му вӧсна сыысь,
мый войтыръяс пӧвстӧ разӧдісны Менсьым войтырӧс,
юклісны Менсьым муӧс.
2Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие Мое, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю Мою разделили.
3 Пудъясьӧмӧн найӧ юклісны Менсьым войтырӧс,
зонмӧс вузалісны сійӧ жӧ донсьыс,
мый мынтылісны кырсалысь аньлы,
нылӧс вузалісны, медым вина ньӧбны да юны.

3И о народе Моем они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.
4 Тир, Сидон да Филистим му,
мый ті Месянь кӧсъянныд?
Гашкӧ, ті кӧсъянныд водзӧс перйыны Менсьым?
Тадзи кӧ,
регыд Ме бергӧда водзӧс перйӧмнытӧ ас выланыд.
4И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,
5 Ті гусялінныд Менсьым эзысь-зарниӧс,
нуинныд Менсьым донаторъяс асланыд юрбитанінъясӧ.
5потому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,
6 Иудаын да Ерусалимын олысьясӧс
ті вузалінныд грек войтырлы,
медым ылӧджык нуӧдны найӧс чужан мусьыныс.
6и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.
7 Но Ме бӧр вайӧда найӧс сэтысь,
кытчӧ ті найӧс вузалінныд.
Ме бергӧда лёк вӧчӧмнытӧ ас выланыд.
7Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.
8 Тіянлысь ныв-пинытӧ Ме вузала Иуда войтырлы,
а найӧ вузаласны ылын олысь Сава войтырлы.
Тадзи висьталӧ Господь.

8И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.
9 Юӧртӧй войтыръяс пӧвстын:
– Дасьтысьӧй ыджыд тыш кежлӧ,
чукӧртӧй тышкайӧзӧс!
Петӧй тышӧ, вермасьысьяс!
9Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
10 Асланыд гӧръясысь дорӧй шыпуртъяс,
чарлаясысь – шыяс.
Вынтӧм мед шуас: «Ме вына тышкасьысь».
10Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: `я силен'.
11 Войтыръяс, тэрмасьӧй локны быдласянь,
чукӧртчӧй ковтысӧ!

Господьӧй, вайӧд сэтчӧ Ассьыд вермасьысьястӧ!

11Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
12 Мед кыпӧдчасны войтыръяс,
мед локтасны Иосафат ковтысӧ.
Сэні Ме пукся, медым мыждыны войтыръясӧс.
12Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
13 Босьтӧй чарла,
ӧд воис вундан кад.
Талялӧй войтыръясӧс виноградӧс моз,
ӧд пычкан гуыс тыр,
вийӧдчанінысь вина моз визувтӧ налӧн вирыс,
ӧд лёкыс налӧн вывті ыджыд.

13Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
14 Унасьыс-уна йӧз чукӧртчӧма мыждан ковтысӧ,
ӧд Господьлӧн луныс матыстчӧ ковтыслань.
14Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
15 Шондіыс да тӧлысьыс пемдасны,
кодзувъяс югӧрсӧ воштасны.
15Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
16 Господь равӧстас-горӧдас Сионсянь,
Ассьыс гӧлӧс шысӧ сетас Ерусалимсянь.
Сэки енэжыс да муыс сыркмунасны.
Но Господь доръяс Ассьыс войтырсӧ,
Сійӧ видзас Израиль пиянӧс.

16И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
17 – Сэки ті тӧдмаланныд,
мый Ме – Господь, тіян Енныд,
Ме ола Сионын, Аслам вежа керӧсын.
Ерусалим лоӧ вежаинӧн,
и мукӧд войтыр сэтчӧ оз пыр.
17Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
18 Сійӧ лунӧ керӧсъяс вывсянь пондас войтавны вина,
мылькъяс вывті визувтны йӧв,
Иуда муын сёртасъяс тырасны ваӧн.
Господьлӧн крамысь визувтас ва,
сійӧ пондас юктавны Ситтим ковтыс.

18И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник, и будет напоять долину Ситтим.
19 Иуда войтырӧс виалӧм-дзескӧдӧм понда,
налӧн муын мыжтӧм вир кисьтӧм понда
Египет му лоӧ кушинӧн,
Эдом – овтӧминӧн.
19Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью–за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
20 Но Иуда муын пыр лоӧ олысьыс,
Ерусалимын пондасны овны нэмъяс чӧж.
20А Иуда будет жить вечно и Иерусалим–в роды родов.
21 Налысь вирсӧ кисьтӧмысь Ме водзӧс перъя,
Египетӧс да Эдомӧс ог коль мыждытӧг.

Господь олӧ Сионын!
21Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава