Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

37 юр

Глава 37

1 Кор Езекей ӧксы кыліс та йылысь, сійӧ косяліс ассьыс паськӧмсӧ. Сэсся пасьталіс шогалан паськӧм да муніс Господьлӧн крамӧ.1Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень;
2 Езекей мӧдӧдіс Исай пророк дінӧ, Амослӧн пи дінӧ, ӧксы керкаӧн веськӧдлысь Элякимӧс, гижалысь Шевнайӧс да юрнуӧдысь попъясӧс. Ставныс найӧ вӧліны шогалан паськӧмаӧсь.2и послал Елиакима, начальника дворца, и Севну писца, и старших священников, покрытых вретищами, к пророку Исаии, сыну Амосову.
3 Езекей тшӧктіс висьтавны Исайлы: «Тайӧ луныс – шогалан да мыждан-янӧдан лун. Чужысь кага дась нин петны мам кынӧмысь, но мамлӧн абу выныс чужтынысӧ.3И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
4 Гашкӧ, Господь, тэнад Енмыд, кылас ассурса ӧксылӧн эскана мортлысь кывъяссӧ. Сылӧн ыджыдыс, ассурса ӧксы, мӧдӧдіс сійӧс, медым омӧльтны ловъя Енмӧс. Гашкӧ, Господь, тэнад Енмыд, мыждас сійӧс омӧльтана кывъяссьыс. Кевмысь ловйӧн кольӧмаяс вӧсна».4Может быть, услышит Господь Бог твой слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь, Бог твой; вознеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.
5 Езекей ӧксылӧн кесъялысьясыс локтісны Исай дінӧ.5И пришли слуги царя Езекии к Исаии.
6 Ӧксылысь кывъяссӧ кылӧм бӧрын Исай шуис налы: «Висьталӧй асланыд ыджыдлы, мый Господь тадзи висьталӧ: ”Эн пов тэныд висьталӧм кывъясысь, мыйӧн Менӧ лёкӧдісны ассурса ӧксылӧн кесъялысьясыс.6И сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые слышал ты, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского.
7 Ме ыста ассурса ӧксы пытшкӧ сэтшӧм лов, мый юӧр кылӧм бӧрти сійӧ бӧр бергӧдчас аслас муӧ. Сэні Ме вӧча сідзи, мый сійӧ кулас шыпурт помысь”».7Вот, Я пошлю в него дух, и он услышит весть, и возвратится в землю свою, и Я поражу его мечом в земле его.
8 Ассурса ӧксылӧн эскана морт кор кыліс, мый сылӧн ӧксыыс эновтӧма Лакиш кар, мӧдӧдчис сы дінӧ. Сэки ӧксы вӧлі тышкасьӧ Ливна карлы паныд.8И возвратился Рабсак и нашел царя Ассирийского воюющим против Ливны; ибо он слышал, что тот отошел от Лахиса.
9 Ӧксылы юӧртісны, мый сылы паныд тышӧ петӧма Тиргак, эфиопияса ӧксы. Тайӧ юӧрсӧ кылӧм бӧрын ассурса ӧксы мӧдӧдіс ассьыс йӧзсӧ Езекей дінӧ. Сійӧ тшӧктіс9И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; ему сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. Услышав это, он послал послов к Езекии, сказав:
10 висьтавны иудаса Езекей ӧксылы: «Тэнад Енмыд, код вылӧ тэ лача кутан, ылӧдлӧ тэнӧ, кор шуӧ, мый Ерусалимӧс оз ло сетӧма ассурса ӧксы киӧ.10так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: `не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского'.
11 Тэ ӧд тӧдан, ассурса ӧксыяс мый вӧчисны став муясыскӧд – дзикӧдз бырӧдісны найӧс. Тэ чайтан, мый тэ мездман?11Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?
12 Мукӧд войтыръясӧс ӧмӧй мездісны налӧн енъясыс? Менам батьяс бырӧдісны налысь Гозан, Харан да Рецеф каръяс, тшӧтш Телассар муысь Эден карын олысьясӧс.12Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их, спасли ли Гозан и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре?
13 Кӧнӧсь ӧні Хамат, Арпад, Сепарваим, Ена да Ивва каръяслӧн ӧксыясыс?»13Где царь Емафа и царь Арпада, и царь города Сепарваима, Ены и Иввы?
14 Езекей босьтіс юӧр вайысьяслӧн киысь гижӧдсӧ да лыддис сійӧс. Сэсся муніс Господьлӧн крамӧ да восьтіс гижӧдсӧ Господь водзын.14И взял Езекия письмо из руки послов и прочитал его, и пошел в дом Господень, и развернул его Езекия пред лицем Господним;
15 Езекей пондіс кевмысьны:15и молился Езекия пред лицем Господним и говорил:
16 «Господь Саваоф, Израильлӧн Ен! Тэ пукалан херувимъяс вылын. Тэ – ӧти Ен, Тэ ыджыдалан став му пасьталаыс. Тэ вӧчин енэжсӧ и мусӧ.16Господи Саваоф, Боже Израилев, седящий на Херувимах! Ты один Бог всех царств земли; Ты сотворил небо и землю.
17 Господьӧй, копырт Ассьыд пельтӧ да кывзы. Господьӧй, восьт Ассьыд синтӧ да видзӧдлы. Кыв Сеннахиримлысь кывъяссӧ – сійӧ омӧльтӧ Тэнӧ, ловъя Енмӧс.17Приклони, Господи, ухо Твое и услышь; открой, Господи, очи Твои и воззри, и услышь слова Сеннахирима, который послал поносить Тебя, Бога живаго.
18 Господьӧй, збыльысь, ассурса ӧксыяс бырӧдісны войтыръясӧс да куштісны налысь муяссӧ,18Правда, о, Господи! цари Ассирийские опустошили все страны и земли их
19 а налысь енъяссӧ шыблалісны биӧ. Но тайӧ эз вӧвны енъяс, а пуысь да изйысь вӧчӧмторъяс. Та вӧсна и вермисны бырӧдны найӧс.19и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.
20 Ӧні, Господьӧй, миян Енмӧй, мезды миянӧс Сеннахирим киысь. Мувывса став войтыръяс мед тӧдмаласны, мый Тэ, Господьӧй, ӧти Ен».20И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
21 Амослӧн Исай пиыс мӧдӧдіс мортӧс да тшӧктіс висьтавны Езекейлы: «Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Тэ кевмысин Меным, кор ассурса Сеннахирим ӧксы повзьӧдліс тэнӧ”.21И послал Исаия, сын Амосов, к Езекии сказать: так говорит Господь, Бог Израилев: о чем ты молился Мне против Сеннахирима, царя Ассирийского, –
22 Со татшӧм кыв Господь висьталіс ассурса ӧксы йылысь:

– Тэнӧ мустӧмтӧ сӧстӧм Сион ныв,
сійӧ лёкӧдӧ тэнӧ.
Юрнас довкйӧдлӧ,
тэ вылын сералӧ Ерусалим ныв.
22вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.
23 Кодӧс тэ омӧльтін?
Кодӧс тэ лёкӧдін?
Кодлы паныд тэ гӧлӧстӧ кыпӧдін?
Код вылӧ ышнясьӧмӧн видзӧдін?
Израильлӧн вежа Ен вылӧ!
23Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.
24 Аслад кесъялысьяс пыр
тэ омӧльтін Господьӧс. Тэ шуин:
”Аслам уна лыда тарантасъясӧн
ме кайи джуджыд керӧсъяс вылӧ,
ливанса керӧсъяс йылӧдз.
Ме кералі сылысь гырысь сус пуяссӧ,
пӧрӧді медбур кипарисъяссӧ.
Ме кайи сылӧн медджуджыд керӧсӧдз,
пыралі сылӧн медпыді раскӧдз.
24Чрез рабов твоих ты порицал Господа и сказал: `со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самую вершину его, в рощу сада его;
25 Ме кодйи юкмӧсъяс да юи сэтысь васӧ,
ме восьлалі египетса юясӧд, и найӧ косьмисны”.

25и откапывал я, и пил воду; и осушу ступнями ног моих все реки Египетские'.
26 Но тэ ӧмӧй эн кывлы,
мый ставсӧ тайӧс Ме важысянь нин дасьті?
Ме водзысяньыс мӧвпышті та йылысь,
а ӧні збыльмӧді тайӧс тэ пыр –
тэ пазӧдін зумыд каръяс,
найӧ лоины из чукӧръясӧн.
26Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
27 Сэтчӧс олысьясыс вынтӧммисны,
найӧ яналісны да ёна полӧны.
Найӧ лоины видзвывса турун кодьӧсь,
вежӧдысь турун кодьӧсь,
керка вевтвывса нявда кодьӧсь,
шептасьтӧдзыс на чишкасьӧм нянь кодьӧсь.
27И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился.
28 Ме тӧда тэ йылысь ставсӧ:
пукалан-ӧ, пыран-ӧ, петан-ӧ.
Ме тӧда Меным паныд кыпӧдчӧмтӧ.
28Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я знаю всё, знаю и дерзость твою против Меня.
29 Тэ кыпӧдчин Меным паныд,
тэнад ышнясьӧмыд воис Менам пельӧдз.
Таысь Ме сюя тэнад ныр розьӧ кольча
да кӧртвомала тэнӧ,
сэсся бӧр ыста тэнӧ сійӧ туйӧдыс,
кыті тэ локтін.
29За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришел.
30 Со, Езекей, тэныд пас. Тайӧ вонас ті сёянныд усьӧм тусьясысь быдмӧм няньсӧ, мӧд вонас сёянныд, мый ачыс чужас, а коймӧд вонас кӧдзанныд да вунданныд, пуктанныд виноград пуяс да сёянныд налысь вотӧссӧ.30И вот, тебе, Езекия, знамение: ешьте в этот год выросшее от упавшего зерна, и на другой год–самородное; а на третий год сейте и жните, и садите виноградные сады, и ешьте плоды их.
31 Сэки Иуда чужанкотырлӧн колясыс бара пыдӧдз лэдзас вужсӧ да ваяс вотӧс.31И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесет плод вверху,
32 Ерусалим карын ловйӧн кольӧмаяс паськӧдчасны кар гӧгӧрыс, мездмӧмаяс паськӧдчасны Сион керӧс гӧгӧр. Тадзи вӧчас Господь Саваоф, ӧд Сійӧ – вежӧгтысь Ен.
32ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное–от горы Сиона. Ревность Господа Саваофа соделает это.
33 Ассурса ӧксы йылысь Господь тадзи висьталӧ:

– Сійӧ оз пыр тайӧ карас,
оз лый сэтчӧ ньӧвъяссӧ,
оз матыстчы сы дорӧ сайӧдӧн,
оз лэпты сы гӧгӧр тымӧд.
33Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: `не войдет он в этот город и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
34 Сійӧ бӧр мунас сійӧ туйӧдыс,
кыті локтіс,
тайӧ карас сійӧ оз пыр,
– висьталӧ Господь. –
34По той же дороге, по которой пришел, возвратится, а в город сей не войдет, говорит Господь.
35 Ме видза тайӧ карсӧ,
мезда сійӧс Ас ради
да Аслам Давид кесйӧгӧй ради».
35Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего'.
36 Локтіс Господьлӧн анделыс да ассурса тышкайӧзлӧн чукӧртчанінын виис сё кӧкъямысдас вит сюрс мортӧс. Асывнас ловйӧн кольӧм ассурсаяс садьмисны да аддзисны, мый гӧгӧр туплясьӧны шойяс.36И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, всё тела мертвые.
37 Сэки ассурса Сеннахирим ӧксы бӧр бергӧдчис аслас муӧ Ниневия карӧ да кольччис сэтчӧ.37И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
38 Кор Сеннахирим юрбитіс аслас Нисрох нима енлӧн крамын, сылӧн Адрамелек да Сарецер пияныс виисны сійӧс шыпуртӧн. Сэсся найӧ пышйисны Арарат муӧ. Сеннахирим пыдди ӧксыӧ пуксис сылӧн Асардан пиыс. 38И когда он поклонялся в доме Нисроха, бога своего, Адрамелех и Шарецер, сыновья его, убили его мечом, а сами убежали в землю Араратскую. И воцарился Асардан, сын его, вместо него.


предыдущая глава Глава 37 следующая глава