Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СУДЬЯОСЛЭН КНИГАЗЫ

ЁРДЫСЬЯС

1 юр

Глава 1

1 Исуслӧн кулӧм бӧрын Израиль пиян юасисны Господьлысь: «Коді миян пӧвстысь медводдзаӧн петас ханаансаяслы паныд тышӧ?»1По смерти Иисуса вопрошали сыны Израилевы Господа, говоря: кто из нас прежде пойдет на Хананеев--воевать с ними?
2 Господь вочавидзис: «Иуда чужанкотыр петас. Сы киӧ Ме сета мусӧ».2И сказал Господь: Иуда пойдет; вот, Я предаю землю в руки его.
3 Иудасянь чужысьяс шуисны Симеонсянь чужысьяслы: «Петӧй миянкӧд ӧтвылысь тышӧ, медым босьтны ханаансаяслысь миянлы вичмӧдӧм му. А сэсся ми тшӧтш тіянкӧд мунам, медым босьтны ханаансаяслысь тіянлы вичмӧдӧм му». Симеонсянь чужысьяс мунісны Иудасянь чужысьяскӧд.3Иуда же сказал Симеону, брату своему: войди со мною в жребий мой, и будем воевать с Хананеями; и я войду с тобою в твой жребий. И пошел с ним Симеон.
4 Иудасянь чужысьяс петісны тышӧ. Господь сетіс ханаансаясӧс да перезейясӧс налӧн киӧ. Везекын найӧ пасьвартісны дас сюрс мортӧс.4И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
5 Сэні найӧ паныдасисны везекса ӧксыкӧд да тышкасисны сыкӧд, пасьвартісны ханаансаясӧс да перезейясӧс.5В Везеке встретились они с Адони-Везеком, сразились с ним и разбили Хананеев и Ферезеев.
6 Но везекса ӧксы пышйис. Сійӧс вӧтӧдісны, кутісны да керыштісны ки-коксьыс певъяссӧ.6Адони-Везек побежал, но они погнались за ним и поймали его и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.
7 Везекса ӧксы шуис: «Сизимдас ӧксылысь ки-коксьыс певсӧ ме керыштлі, и найӧ менам пызан улысь торпыригсӧ чукӧртлісны. Ӧні Енмыс менсьым водзӧс перйис». Сійӧс вайӧдісны Ерусалимӧ, сэні сійӧ куліс.7Тогда сказал Адони-Везек: семьдесят царей с отсеченными на руках и на ногах их большими пальцами собирали крохи под столом моим; как делал я, так и мне воздал Бог. И привели его в Иерусалим, и он умер там.
8 Иудасянь чужысьяс уськӧдчисны Ерусалим вылӧ да босьтісны сійӧс. Сэтчӧс олысьяссӧ виисны шыпуртӧн, а карсӧ сотісны.8И воевали сыны Иудины против Иерусалима и взяли его, и поразили его мечом и город предали огню.
9 Та бӧрын Иудасянь чужысьяс уськӧдчисны ханаансаяс вылӧ, кодъяс олісны керӧсвыв муын, Негевын да керӧсбердса муын.9Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах.
10 Сэсся найӧ уськӧдчисны ханаансаяс вылӧ, кодъяс олісны Хеврон карын. Водзынджык Хеврон карлӧн нимыс вӧлі Киръят-Арба. Иудасянь чужысьяс пасьвартісны [енак войтырысь] Шешайӧс, Ахиманӧс да Талмайӧс.10И пошел Иуда на Хананеев, которые жили в Хевроне (имя же Хеврону было прежде Кириаф-Арбы), и поразили Шешая, Ахимана и Фалмая.
11 Хевронсянь найӧ петісны тышӧ девирса олысьяслы паныд. Водзынджык Девир карлӧн нимыс вӧлі Киръят-Сефер.11Оттуда пошел он против жителей Давира; имя Давиру было прежде Кириаф-Сефер.
12 Калев шуис: «Коді пасьвартас Киръят-Сефер кар, сы сайӧ ме сета ассьым Акса нылӧс».12И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
13 Карсӧ босьтіс Кеназлӧн Отниэл пиыс. Кеназ вӧлі Калевлӧн ичӧт вокыс. Калев ассьыс Акса нывсӧ сетіс Отниэл сайӧ.13И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и Халев отдал в жену ему Ахсу, дочь свою.
14 Кор Аксалы воис кад мунны гортсьыс, сылы шуисны, мед корас батьыслысь видз-му. Акса чеччис осёл вывсьыс, и Калев батьыс юаліс сылысь: «Мый тэ кӧсъян?»14Когда надлежало ей идти, Гофониил научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
15 Акса шуис батьыслы: «Бурси менӧ. Тэ сетін меным Негевысь кос му, сет меным тшӧтш ва петанінъяс». [Сылӧн корӧм серти] Калев сетіс сылы Хеврон кар дорысь вылысса и улысса ва петанінъяс.15Ахса сказала ему: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники воды. И дал ей Халев источники верхние и источники нижние.
16 Кенейяс, Мӧисей тесьтсянь чужысьяс, петісны Иудасянь чужысьяскӧд Пальма карсянь Иуда овтӧминӧ, мый паськӧдчӧма Арад карсянь лунвылӧ. Найӧ овмӧдчисны сэтчӧс войтыр пӧвстӧ.16И сыны Иофора Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.
17 Иуда да Симеон чужанкотыръяс петісны Цефат карын олысь ханаансаяслы паныд тышӧ да дзикӧдз бырӧдісны найӧс. Тайӧ карсӧ нимтісны Хормаӧн.17И пошел Иуда с Симеоном, братом своим, и поразили Хананеев, живших в Цефафе, и предали его заклятию, и оттого называется город сей Хорма.
18 Иуда чужанкотыр босьтіс нӧшта Газа, Аскалон да Экрон каръяс нагӧгӧрса муясӧн [да Азот кар сыгӧгӧрса муӧн].18Иуда взял также Газу с пределами ее, Аскалон с пределами его, и Екрон с пределами его.
19 Господь вӧлі Иуда чужанкотыркӧд. Найӧ босьтісны керӧсвыв му, но ковтысын олысьясӧс эз вермыны вӧтлыны, ӧд налӧн вӧліны кӧрт тарантасъяс.19Господь был с Иудою, и он овладел горою; но жителей долины не мог прогнать, потому что у них были железные колесницы.
20 Калевлы сетісны Хеврон кар, кыдзи шуліс Мӧисей. [Хеврон дорысь сылы нӧшта вичмӧдісны енак войтырлысь куим кар.] Калев вӧтліс сэтысь енак войтырлысь куим рӧд.20И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал он оттуда трех сынов Енаковых.
21 Венямин чужанкотыр эз вӧтлы Ерусалимын олысь евуссаясӧс. Найӧ ӧнӧдз олӧны Ерусалимын Венямин чужанкотыр пӧвстын.21Но Иевусеев, которые жили в Иерусалиме, не изгнали сыны Вениаминовы, и живут Иевусеи с сынами Вениамина в Иерусалиме до сего дня.
22 Господь вӧлі Ӧсипсянь чужысьяскӧд, кор найӧ петісны босьтны Вефиль.22И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними.
23 Найӧ [сувтісны да] гусьӧн видзӧдалісны Вефиль кар. Тайӧ карыслӧн воддза нимыс вӧлі Луз.23И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль (имя же городу было прежде Луз).
24 Видзӧдалысьяс аддзисны карсьыс петысь мортӧс. Найӧ [кутісны сійӧс да] шуисны сылы: «Петкӧдлы миянлы, кыті пырны карас. Ми бурӧн мынтысям тэныд».24И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость.
25 Сійӧ петкӧдліс налы, кыті пырны карас. Ӧсипсянь чужысьяс виалісны шыпуртӧн карса олысьясӧс, а тайӧ мортсӧ да сылысь рӧдсӧ ловйӧн колисны.25Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и все родство его отпустили.
26 Тайӧ мортыс муніс хеттейяслӧн муӧ, кыпӧдіс сэні кар да сетіс карыслы Луз ним. Тайӧ карыс ӧнӧдз тадзи шусьӧ.26Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня.
27 Манассей чужанкотыр эз вермы босьтны Бет-Шеан карсӧ [мӧд ногӧн кӧ, Скифополь карсӧ,] да сыгӧгӧрса сиктъяссӧ, Танак, Дор, Ивлеам да Мегиддо каръяссӧ да нагӧгӧрса сиктъяссӧ. Та вӧсна ханаансаяс кольччисны овны тайӧ муас.27И Манассия не выгнал жителей Бефсана и зависящих от него городов, Фаанаха и зависящих от него городов, жителей Дора и зависящих от него городов, жителей Ивлеама и зависящих от него городов, жителей Мегиддона и зависящих от него городов; и остались Хананеи жить в земле сей.
28 Бӧрынджык, кор Израиль войтыр вынсяліс, найӧ уджӧдісны ханаансаясӧс вот мынтӧм могысь, но эз вӧтлыны найӧс.28Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.
29 Ефрем чужанкотыр эз вӧтлы Гезерын олысь ханаансаясӧс. Ханаансаяс кольччисны овны на пӧвстӧ Гезерӧ [да мынтісны налы вот].29И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере.
30 Завулон чужанкотыр эз вӧтлы Китрон да Нахалол каръясысь ханаансаясӧс, а уджӧдіс найӧс вот мынтӧм могысь. Тадзи ханаансаяс кольччисны овны Завулон чужанкотыр пӧвстӧ.30И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
31 Асир чужанкотыр эз вӧтлы олысьяссӧ Акко карысь, [а уджӧдіс найӧс вот мынтӧм могысь. Эз вӧтлы олысьяссӧ Дор,] Сидон, Ахлав, Акзив, Хелва, Афек да Рехов каръясысь.31И Асир не изгнал жителей Акко и жителей Сидона и Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова.
32 Асирсянь чужысьяс овмӧдчисны сэтчӧс муын олысь ханаансаяс пӧвстӧ, ӧд эз вермыны вӧтлыны найӧс.32И жил Асир среди Хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их.
33 Неффалим чужанкотыр сідзжӧ эз вӧтлы Бет-Шемеш да Бет-Анат каръясысь олысьяссӧ, а овмӧдчис сэтчӧс муын олысь ханаансаяс пӧвстӧ. Бет-Шемешын да Бет-Анатын олысьясӧс Неффалим чужанкотыр уджӧдіс вот мынтӧм могысь.33И Неффалим не изгнал жителей Вефсамиса и жителей Бефанафа и жил среди Хананеев, жителей земли той; жители же Вефсамиса и Бефанафа были его данниками.
34 Дан чужанкотырӧс аморейяс дзескӧдісны, вӧтлісны керӧсвыв муӧ, эз лэдзны лэччыны ковтысӧ.34И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.
35 Аморейяс кольччисны овны Херес нима керӧс вылӧ, [кӧні олісны ошъяс да ручьяс,] тшӧтш Аялон да Шаалвим каръясӧ. Но Ӧсипсянь чужысьяс вермисны аморейясӧс да уджӧдісны найӧс вот мынтӧм могысь.35И остались Аморреи жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме; но рука сынов Иосифовых одолела Аморреев, и сделались они данниками им.
36 Аморейяс олісны Акравим ыб дорсянь Селаӧдз да нӧшта водзӧ на.36Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.


16 1:16 Септуагинтаын гижӧма: Кеней Иофорсянь

17 1:17 Хорма – нимыслӧн вежӧртасыс ”дзикӧдз бырӧдӧм”.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава