Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн нёльöд небöгЛЫД | Четвертая книга Моисеева. Числа |
5 юр | Глава 5 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Израиль пиянлы тшӧкты вӧтлыны сувтанінысь быдӧнӧс, коді висьмӧ проказаӧн, кодлӧн вир-яяс эм лёквиялӧм либӧ коді шой дінӧ инмӧдчылӧм вӧсна лоӧ пеж. | 2повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокаженных, и всех имеющих истечение, и всех осквернившихся от мертвого, |
| 3 Татшӧм айловӧс либӧ аньӧс вӧтлӧй сувтанін сайӧ, медым эз пежав оланінсӧ, кӧні Ме ола тіян пӧвстын». | 3и мужчин и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу. |
| 4 Израиль пиян вӧтлісны татшӧм йӧзсӧ сувтанін сайӧ. Найӧ вӧчисны сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 4И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы. |
| 5 Господь шуис Мӧисейлы: | 5И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 6 «Висьтав Израиль пиянлы: айлов либӧ ань кӧ лёк вӧчас мӧд мортлы, и тадзи Господь водзын лоӧ мыжа. | 6скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и чрез это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та, |
| 7 Аслас мыж вӧчӧм йылысь сійӧ мед висьтасяс, и кодлы паныд мыжсӧ вӧчис, сылы мед вештысяс. Вештысян дон дінӧ мед содтас доныслысь витӧд пайсӧ. | 7то пусть исповедаются во грехе своем, который они сделали, и возвратят сполна то, в чем виновны, и прибавят к тому пятую часть и отдадут тому, против кого согрешили; |
| 8 Но кулӧма кӧ нин сійӧ мортыс, кодлы паныд мыжсӧ вӧчис, и сылӧн кӧ абу матысса рӧдвужыс, и та вӧсна вештысьнысӧ некодлы, сэки мед вештысьӧ Господьлы. Тайӧ вештысян доныс лоӧ поплы. Поплы тшӧтш лоӧ меж, кодӧс колӧ вайны вись пыдди. Тадзи поп вештас мыж вӧчысьлысь мыжсӧ. | 8если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его; |
| 9 Израиль пиянлӧн став вежа вайӧмторйыс лоӧ поплы. | 9и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит, |
| 10 Ставсӧ, мый вайӧны поплы, кольӧ сылы». | 10и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит. |
| 11 Господь шуис Мӧисейлы: | 11И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 12объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему, | |
| 13и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена, | |
| 12-14 «Висьтав Израиль пиянлы: гӧтырыс кӧ узяс мӧд айловкӧд, и тадзи пежалас асьсӧ да гозъякост олӧмсӧ, но аддзылысь ни эрдӧдысь оз ло, и верӧсыс оз тӧдмав, пежаліс-ӧ гӧтырыс асьсӧ али эз, но кутас вежӧгтыны гӧтырсӧ, | 14и найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, -- |
| 15 сэки верӧсыс мед вайӧдас гӧтырсӧ поп дінӧ. Гӧтырыс вӧсна вись пыдди мед ваяс ид пызь – ефалысь дасӧд юкӧнсӧ. Но пызяс мед оз кисьт олив вый, оз пукты сэтчӧ ладан, ӧд тайӧ вежӧгтӧмысь вайӧм нянь вись, казьтылан вайӧмтор, мый висьталӧ индӧд торкӧм йылысь. | 15пусть приведет муж жену свою к священнику и принесет за нее в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на нее елея и не кладет ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии; |
| 16 Поп мед сувтӧдас сы дінӧ вайӧдӧм аньсӧ Господь водзӧ, | 16а священник пусть приведет и поставит ее пред лице Господне, |
| 17 кисьтас гырнич дозйӧ вежа ва, и ваас мед шыбитас вежа чом джоджсьыс босьтӧм мутор. | 17и возьмет священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмет священник земли с полу скинии и положит в воду; |
| 18 Господь водзӧ аньӧс сувтӧдӧм бӧрын поп мед пӧрччӧдас аньлысь юрвевттьӧдсӧ да сетас сылы киас кутны казьтылан вайӧмторсӧ – вежӧгтӧмысь вайӧм нянь висьсӧ. Поп мед босьтас киас ёрӧмсӧ вайысь курыд ва | 18и поставит священник жену пред лице Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, --это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие. |
| 19 да тшӧктас аньлы кыв сетны, мый сійӧ кутас збыльсӧ висьтавны. Поп шуас аньлы: ”Эз кӧ узь тэкӧд мӧд морт, и тэ эн пӧръяв верӧстӧ да асьтӧ эн пежав, ёрӧмсӧ вайысь курыд ва юӧмысь тэныд лёкыс оз ло. | 19И заклянет ее священник и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие; |
| 20 Но тэ кӧ пӧръялін верӧстӧ да пежалін асьтӧ, кор тэкӧд узис мӧд морт, – | 20но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, -- |
| 21 аньлӧн кыв сетӧм бӧрын поп мед водзӧ шуас, – Господь мед вӧчас тэкӧд сідзи, мый тэ лоан ёрӧм улын аслад войтыр пӧвстын. Тэнад гырк пытшкӧсыд мед нёпмунас да кынӧмыд мед пыктас, | 21тогда священник пусть заклянет жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоем, и да соделает Господь лоно твое опавшим и живот твой опухшим; |
| 22 кор ёрӧмсӧ вайысь ваыс пырас пытшкӧсад”. Ань мед шуас: ”Аминь, мед лоас тадзи”. | 22и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твое. И скажет жена: аминь, аминь. |
| 23 Поп мед гижас ёран кывъяссӧ да гижӧдсӧ мыськас курыд ваас. | 23И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду; |
| 24 Та бӧрын поп мед тшӧктас аньлы юны курыд васӧ, медым ёрӧмсӧ вайысь ваыс визувтас ань пытшкӧ. | 24и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдет в нее вода, наводящая проклятие, ко вреду ее. |
| 25 Поп мед босьтас ань киысь вежӧгтӧмысь вайӧм нянь висьсӧ да Господь водзын пыркӧдӧмӧн нуас сійӧс висьпуктанінӧ. | 25И возьмет священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесет сие приношение пред Господом, и отнесет его к жертвеннику; |
| 26 Поп мед босьтас вайӧм нянь висьысь китыр пызь да сотас сійӧс казьтылан вись пыдди висьпуктанін вылын. Та бӧрын мед юкталас аньсӧ. | 26и возьмет священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжет на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды; |
| 27 Ань кӧ пежаліс асьсӧ да пӧръяліс верӧссӧ, сэки ёрӧмсӧ вайысь курыд ваыс кутас сьӧкыда мучитны сійӧс. Аньлӧн кынӧмыс пыктас да гырк пытшкӧсыс нёпмунас. Аслас войтыр пӧвстын аньыс лоӧ ёрӧмаӧн. | 27и когда напоит ее водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдет в нее, ко вреду ее, и опухнет чрево ее и опадет лоно ее, и будет эта жена проклятою в народе своем; |
| 28 Но ань кӧ эз пежав асьсӧ, и сійӧ кӧ сӧстӧм, сыкӧд нинӧм лёкыс оз ло, и сійӧ кутас вермыны кынӧмасьнысӧ. | 28если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем. |
| 29 Тайӧ индӧдыс вежӧгтӧм йылысь, гӧтыр кӧ узяс мӧд айловкӧд да пежалас асьсӧ, | 29Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится, |
| 30 либӧ верӧс кӧ кутас вежӧгтыны ассьыс гӧтырсӧ. Сэки верӧсыс мед вайӧдас гӧтырсӧ Господь водзӧ, и поп ставсӧ вӧчас тайӧ индӧдыс серти. | 30или когда на мужа найдет дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицем Господа, и сделает с нею священник все по сему закону, -- |
| 31 Верӧсыс абу мыжа, гӧтырыс ачыс кывкутас аслас мыж вӧсна». | 31и будет муж чист от греха, а жена понесет на себе грех свой. |