Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

47 юр

Глава 47

1 Ӧсип локтіс да юӧртіс фараонлы: «Батьӧй вокъяскӧд ӧні Гошен муынӧсь. Найӧ асланыс ыжъяснас, мӧсъяснас да став эмбурнас локтісны Ханаан муысь».1И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем.
2 Ӧсип вайӧдіс фараон водзӧ вокъяс пӧвстысь витӧс.2И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.
3 Фараон юаліс: «Кутшӧм удж ті вӧчанныд?» Найӧ вочавидзисны: «Ми, тэнад кесйӧгъяс, батьясным моз ыж видзысьяс.3И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
4 Ми локтім овны тайӧ муас, ӧд ыж-мӧснымлы йирсяніныс эз ло. Ханаан муын ёна тшыгъялӧны. Лэдз миянлы овмӧдчыны Гошен муӧ».4И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.
5 Фараон шуис Ӧсиплы: «Тэнад батьыд да вокъясыд локтісны тэ дінӧ.5И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;
6 Египет муыс ставнас тэ водзын, медбур местаас овмӧд батьтӧ да вокъястӧ. Мед оласны Гошен муын. И сюрас кӧ на пӧвстысь тӧлка йӧз, пукты найӧс веськӧдлыны менам ыж-мӧс видзысьясӧн».6земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
7 Ӧсип вайӧдіс Яков батьсӧ фараон водзӧ, и Яков бурсиис фараонӧс.7И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
8 Фараон юаліс Яковлысь: «Кымын арӧс тэныд?»8Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
9 Яков вочавидзис: «Сё комын во ме ола-ветлӧдла му вылас. Тайӧ абу на дыр. Менам батьяс дырджык на олісны. А менам олан лунъясӧй дженьыдӧсь да шогӧн тырӧмаӧсь».9Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
10 Фараонӧс бурсиӧм бӧрын Яков петіс сы дінысь.10И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
11 Фараонлӧн тшӧктӧм серти Ӧсип овмӧдіс ассьыс батьсӧ да вокъяссӧ Египетӧ, сетіс налы медбур мусӧ, Рамсес му.11И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.
12 Ӧсип могмӧдіс няньӧн ассьыс батьсӧ, вокъяссӧ да налысь котыръяссӧ. Быд котырлы няньсӧ сетіс челядь лыд серти.12И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
13 Быдлаын ёна тшыгъялісны, ӧд му вылын эз вӧв няньыс. Египет да Ханаан муясын тшыгъялӧмыс уськӧдіс йӧзсӧ кок йывсьыныс. 13И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
14 Нянь вузалӧм помысь Ӧсип чукӧртіс став эзысьсӧ Египет да Ханаан муясысь фараонлӧн керкаӧ.14Иосиф собрал все серебро, какое было в земле Египетской и в земле Ханаанской, за хлеб, который покупали, и внес Иосиф серебро в дом фараонов.
15 Египет да Ханаан муясысь эзысьыс быри. Египетсаяс локтісны Ӧсип дорӧ да шуисны: «Эзысьным миян абу, но сет миянлы нянь! Эн лэдз миянлы кувнысӧ».15И серебро истощилось в земле Египетской и в земле Ханаанской. Все Египтяне пришли к Иосифу и говорили: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, потому что серебро вышло у нас?
16 Ӧсип шуис: «Эзысьныд кӧ тіян быри, вайӧй меным ыж-мӧснытӧ, и ме сета тіянлы нянь».16Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас.
17 И найӧ вайисны ыж-мӧснысӧ Ӧсиплы. Вӧвъяс, ыжъяс, мӧсъяс да осёлъяс тшӧт весьтӧ Ӧсип сеталіс налы нянь. Во чӧж вердіс найӧс.17И пригоняли они к Иосифу скот свой; и давал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и снабжал их хлебом в тот год за весь скот их.
18 Но тайӧ воыс коли, и египетсаяс бара локтісны Ӧсип дорӧ да шуисны: «Ыджыдӧй, огӧ дзебӧй тэысь, мый эзысьным миян абу, и став ыж-мӧснымӧс ми тэныд вайим. Миян нинӧм эз коль тэныд сетнысӧ асланым олӧм да муяс кындзи.18И прошел этот год; и пришли к нему на другой год и сказали ему: не скроем от господина нашего, что серебро истощилось и стада скота нашего у господина нашего; ничего не осталось у нас пред господином нашим, кроме тел наших и земель наших;
19 Мыйла миянлы кувнысӧ тэнад син водзын? Мыйла миян муяслы эндынысӧ? Ньӧб миянӧс да миянлысь муяснымӧс, а та пыдди сет миянлы нянь. Асланым муяснаным ми лоам кесйӧг туйынӧсь фараонлы. А тэ сет миянлы кӧйдыс, медым ми ловйӧн колим да эгӧ кулӧй, и медым муясным эз эндыны».19для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши за хлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
20 Ӧсип ньӧбис фараонлы Египетысь став мусӧ. Ӧд египетсаяс ставныс ӧтитӧг вузалісны ассьыныс муяснысӧ, медым венны тшыгъялӧм. Тадзи став муыс вуджис фараон киӧ.20И купил Иосиф всю землю Египетскую для фараона, потому что продали Египтяне каждый свое поле, ибо голод одолевал их. И досталась земля фараону.
21 Став Египет му пасьтала войтырыс лоины кесйӧг туйынӧсь. 21И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого.
22 Сӧмын попъяслысь мусӧ Ӧсип эз ньӧб, ӧд налы фараон мынтіс удждон, и та помысь найӧ вермисны овны-пӧткӧдчыны. Та вӧсна налы эз ковмы вузавны ассьыныс муяснысӧ.22Только земли жрецов не купил, ибо жрецам от фараона положен был участок, и они питались своим участком, который дал им фараон; посему и не продали земли своей.
23 Ӧсип шуис египетсаяслы: «Ӧні ме ньӧби тіянӧс да тіянлысь муяснытӧ фараонлы. Ме сета тіянлы кӧйдыс, а ті кӧдзӧй муяснытӧ.23И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;
24 Но кор кутанныд вундыны, витӧд пайсӧ вайӧй фараонлы. Витсьыс нёльсӧ кольӧй кӧйдыс вылӧ и челядьныдкӧд да гортсаясныдкӧд сёйӧм вылӧ». 24когда будет жатва, давайте пятую часть фараону, а четыре части останутся вам на засеяние полей, на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим.
25 Найӧ шуисны: «Тэ видзин олӧмнымӧс. Тэ бур сьӧлӧма миян дінӧ, ыджыдным. Талунсянь лоам кесйӧг туйынӧсь фараонлы».25Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
26 Фараонлы витӧд пай сетӧм йылысь тшӧктӧмыс, мый лӧсьӧдіс Ӧсип, ӧнӧдз вына Египет муын.Сӧмын попъяслӧн муыс эз вудж фараонлы.26И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.
27 Израильсаяс олісны Египетын, Гошен муын, мый вӧлі сетӧма налы. Сэні найӧ чужтысисны да ёна рӧдмисны-паськалісны. 27И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
28 Дас сизим во на оліс Яков Египет муын, сё нелямын сизим арӧсӧдз. 28И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
29 Израильлы воис кад кувны, и сійӧ корис Ӧсип писӧ да шуис сылы: «Ло бур сьӧлӧма ме дінӧ. Менам лядьвейӧ китӧ пуктӧмӧн кыв сет, мый он гуав менӧ Египетӧ. 29И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,
30 Кор ме вуджа аслам батьяс дінӧ, ну менсьым шойӧс Египетысь да гуав батьяслӧн дзебанінӧ». Ӧсип шуис: «Вӧча тэнад корӧм серти».30дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
31 «Кыв сет», – шуис Яков. Ӧсип кыв сетіс. Израиль юрбитіс Енлы вольпасяс. 31И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.


предыдущая глава Глава 47 следующая глава