Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФЕССАЛОНИКАЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | 1-е Послание к Фессалоникийцам |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Воннэзӧ, миянсянь тійӧ тӧдат, кыдз колӧ овны Ен сьӧрті. Тійӧ сідз и олат. Но корам тіянӧс и кеймисям Кристос Исус нимӧн: вынсьӧтчӧ эшӧ буржыка овны Еныс сьӧрті. | 1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, |
| 2Тӧдат эд, кытшӧм тшӧктӧммез*а Дӧсвидзись Исуссянь мийӧ сетім тіянлӧ. | 2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. |
| 3Еныслӧ колӧ, медбы тійӧ вӧліт вежа отирӧн да видзсит кыскасьӧмись. | 3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; |
| 4Быднытлӧ колӧ кужны видзны ассиныт вывтырнытӧ вежаӧн, медбы тіянӧс пуктісӧ бур отирӧ. | 4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, |
| 5Эд керӧ вывтырныт ӧзйӧтчӧм-кыскӧм*б сьӧрті Енсӧ тӧдтӧммез моз. | 5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; |
| 6Веритісь веритісьлӧ умӧльсӧ эд керӧ, эд бӧбӧтчӧ. Умӧльсӧ керӧм понда Вештісисьыс ─ Дӧсвидзись. Эта йылісь мийӧ одзжык ни баитлім да тіянӧс ӧлім. | 6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. |
| 7Еныс эз кор миянӧс сэрпӧссьыны, корис вежаэзӧн лоны. | 7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. |
| 8Сідзкӧ, мортыс кӧ абутӧм туйӧ пуктӧ этӧ велӧтӧмсӧ, сія абутӧм туйӧ пуктӧ Енсӧ, Кӧда сетіс тіянлӧ Ассис Вежа Ловсӧ. | 8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. |
| 9Веритіссез коласын ӧтамӧдӧс радейтӧм йылісь тіянлӧ оз ков гижны. Тіянӧс Ачыс Еныс велӧтіс радейтны. | 9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, |
| 10Македония пасьта веритіссесӧ тійӧ радейтат. Корам тіянӧс и одзлань ӧддьӧнжык радейтны ӧтамӧднытӧ. | 10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать |
| 11Вынсьӧтчӧ овны лӧня. Уджалӧ, асланыт киэзӧн шедтӧ оланын коланасӧ. Тіянӧс сідз овны и одзжык мийӧ тшӧктім. | 11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; |
| 12Сэк Енлӧ вериттӧм отирыс пондасӧ бурӧ пуктыны*в тіянӧс, да и тіян быдӧс лоас тырмӧмви. | 12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. |
| 13Воннэзӧ, ог коль тіянлӧ висьтавтӧг кулӧммес йылісь, медбы тійӧ эдӧ тӧждісьӧ Енлӧ вериттӧм отир моз. Нылӧ эд нем бурсӧ видзчисьны. | 13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. |
| 14Мийӧ веритам: Исусыс куліс да ловзис. Сэк и нійӧ, кӧдна веритісӧ Исусыслӧ да кулісӧ ни, Еныс ӧтлаын Исускӧт вайӧтас дынас. | 14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. |
| 15А этна тіянлӧ висьталӧм кыввезным Дӧсвидзисьлӧн: миян коласісь мукӧдыс пондасӧ овны Дӧсвидзисьлӧн локтӧмӧдз. Мийӧ, овны кольччӧммес, огӧ одзалӧ кулӧммесӧ. | 15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, |
| 16Кывсяс тшӧктӧм, Аркангеллӧн юӧртан шы да Енлӧн буксанісь*г гора шы. Сэк енӧжсянь лэдзчас Ачыс Дӧсвидзисьыс. Сія кадӧ медодз ловзясӧ Кристослӧ веритіссезӧн кулӧммес. | 16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; |
| 17Сэсся мийӧ, ловйӧн кольчӧммес, ныкӧт ӧтлаын лэбтісям кымӧр вылын руас*д пантасьны Дӧсвидзиськӧт. Сэксянь Дӧсвидзисьыскӧт пыр ӧтлаын лоам. | 17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. |
| 18Сідзкӧ, ӧтамӧднытлісь сьӧлӧммезнытӧ бурмӧтӧ*е этна кыввезӧн. | 18Итак утешайте друг друга сими словами. |
*а 4.2 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*б 4.5 ӧзйӧтчӧм ─ похоть
*в 4.12 бурӧ пуктыны ─ уважать
*г 4.16 буксан ─ труба
*д 4.17 ру ─ воздух
*е 4.18 сьӧлӧм бурмӧтны ─ удолетвориться, успокоить сердце