Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОЛОСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Послание к Колоссянам

4 Глава

Глава 4

1Кӧзяиннэз, асланыт раббезкӧт быдӧс керӧ веськыта. Быдӧнныскӧт видзсьӧ ӧтмоза. Видзӧ тӧдвыланыт: и тіян вылын енӧжас эм Кӧзяин.1Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
2Дугдывтӧг кеймӧ! Кеймӧ вежӧра юрӧн да Енсӧ буркывтӧмӧн.2Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
3Кеймӧ и миян понда. Еныс ась осьтӧ ыбӧссэсӧ, медбы вермим висьтасьны Енлісь Кывсӧ, Кристос йылісь тӧдлытӧмсӧ. Ӧні ме эд сы понда и пукала.3Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
4Кеймӧ ме понда, медбы верми Сы йылісь висьтасьны кыдз колӧ.4дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
5Мӧдіккескӧт, кӧдна озӧ веритӧ, асьнытӧ видзӧ бур мывкыдӧн. Позьӧ кӧ, быд кадӧ ныкӧт баитӧ.5Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
6Пыр сёрнитӧ бур сьӧлӧмсянь, но солыштӧм кыввезӧн. Сэк пондат тӧдны, мый висьтавны быд юасисьлӧ.6Слово ваше [да будет] всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
7Ме йылісь тіянлӧ быдӧс висьтасяс Тихикыс. Сія менам дона вон, ӧтлаын уджалісь да Дӧсвидзисьлӧн надейнӧй кысъялісь.7О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
8Ме сійӧ ысті тіян дынӧ. Сія тӧдмалас тіян олӧм йылісь да вынсьӧтас тіянӧс.8которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших [обстоятельствах] и утешил сердца ваши,
9Сійӧ ыстім дона Онисим воннымкӧт. Сія надейнӧй вонным петіс тіян коласісь. Нія тіянлӧ быдӧс висьтасясӧ татӧн керсьӧм йылісь.9с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
10Тіянлӧ юӧр ыстӧ Аристарк. Сія пукалӧ ӧтлаын мекӧт. Пым юӧр и Марксянь. Сія Варнавалӧн очавон. Сы йылісь тіянлӧ вӧлі юӧртӧм ни: локтас кӧ, босьтӧ сійӧ дынаныт.10Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы--о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, --
11Юӧр ыстӧ и Исус, кӧдӧ шуӧны Иустӧн. Иудейез коласісь нія ӧтнаныс уджалӧны мекӧт Енлӧн Юралӧм понда. Нія менчим сьӧлӧмӧс кокньӧтӧны.11также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они--единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
12Пым юӧр ыстӧ тіян Епафрас, Кристос Исуслӧн раб. Сія дугдывтӧг кеймӧ, пессьӧ тіян понда, медбы тійӧ вынсяліт да лоит быдсӧн бурӧсь и медбы тіян быдӧс вӧлі Еныс сьӧрті.12Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
13Тіянлӧ висьтала сы йылісь: сія уна уджалӧ, тӧждісьӧ тіян понда да и Иерапольын да Лаодикияын оліссез понда.13Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
14Тіянлӧ юӧр ыстӧны Димас да миян дона веськӧтісь Лука.14Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
15Миянсянь юӧр ыстӧ Лаодикияись воннэзнымлӧ, Нимфанлӧ да веритіссезлӧ, кӧдна ӧксьывлӧны сы ордын.15Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
16Этӧ гижӧтсӧ лыддьӧтат да ыстӧ Лаодикияас, ась и нія лыддьӧтӧны. А тійӧ лыддьӧтӧ нылӧ ыстӧм гижӧтсӧ.16Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
17Аркипыслӧ висьталӧ сідз: «Видзӧт, тэныт уджсӧ сетіс Дӧсвидзисьыс, сійӧ ештӧт».17Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
18Ме, Павел, медбӧрья кыввесӧ гижа аслам киӧн. Месянь тіянлӧ пым юӧр. Тӧдвыланыт видзӧ менчим Кристос понда пукалӧмӧс. Еныслӧн бурсетӧмыс ась лоас тіянкӧт быдӧнныткӧт! Аминь.18Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.


*а 4.1 веськыта ─ справедливо

*б 4.10 очавон ─ двоюродный брат

*в 4.11 Енлӧн Юралӧм ─ Царство Божье

*г 4.12 быдсӧн бур ─ совершенный

*д 4.17 ештӧтны ─ завершить

*е 4.18 Эта гижӧтыс гижӧм апостол Павеллӧн висьтавлӧм бӧрсянь.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава