Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФИЛИПЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Послание к Филиппийцам

2 Глава

Глава 2

1Кристосыс тіянӧс вынсьӧтӧ, а Сылӧн радейтӧмыс бурӧтӧ, Вежа Лолыс тіянӧс ӧтлаӧтӧ. Тійӧ отсасят да тӧждісят ӧтамӧдныт понда.1Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
2Сідзкӧ, содтӧ меным гажсӧ. Юраныт авйӧмныт, вежӧртӧмныт ась лоӧ ӧткодь. Мый колӧ керны, керӧ баитчӧмӧн, ӧтамӧднытӧ радейтӧ.2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3Нем эдӧ керӧ асьнытӧ мыччалӧм-лэбтӧм могись. Рам сьӧлӧмсянь мӧдікӧс пуктӧ асся вылынжыка.3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4Эд тӧждісьӧ дзир ас йывсиныт, тӧждісьӧ и мӧдіккез йылісь.4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
5Авйӧ да керӧ Кристос Исусыс моз.5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6Кристосыс быдӧсын вӧлі Еныс кодь,
но Енкӧт ӧткодя олӧм бердӧ Сія эз видзсьы.
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7Сія эд быдӧс колис
да морт моз чужис,
Асьсӧ рабӧдз лэдзис,
быдӧсын лоис морт кодь.
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8Асьсӧ Сія лэдзис-раммӧтіс,
кывзісис нельки кувтӧдззас,
крест вылын кувтӧдз.
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9Сійӧн и лэбтіс Сійӧ Еныс медвылӧ.
Сетіс Сылӧ мӧддэс сьӧрті медбур ним,
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10Исус ним одзын
медбы быдыс сувтіс пидзӧс вылас:
енӧжас, му вылас да му пыдӧсас.
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11Ен Айсӧ ошкӧм могись ась быд морт висьталӧ:
«Кристос Исусыс ─ Дӧсвидзись!»
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12Менам донаэзӧ, тійӧ эд пыр кывзісит. Тійӧ менӧ кывзіситӧ, кӧр ме вӧлі тіянкӧт, а ӧні, кӧр ме абу тіянкӧт, буржыка кывзісят. Сідзкӧ, Енсис полӧмӧн тӧждісьӧ асланыт мезмӧм понда.12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13Ачыс Еныс эд уджалӧ тіян пытшкын, ӧзйӧтӧ тіянӧс Ас сьӧртӧттяс керны бурсӧ.13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
14Быдӧс керӧ норасьтӧг, етшасьтӧг.14Всё делайте без ропота и сомнения,
15Сэк тіян сайын оз ло ӧтік умӧль керӧм, и отирыслӧ сэк нем лоас висьтавны тіян йылісь умӧльсӧ. Тійӧ Енлӧн сӧстӧм челядь. Енӧжын югдӧтан кӧдзуввез моз югьялат эстӧн ылалӧм, лэдзчисьӧм отир коласын.15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
16Тійӧ видзсят олан сетан Кыв бердӧ. Сійӧн ме понда ошшасьны Кристослӧн локтан лунӧ: ме ассим олан туйӧс эг мун весись, эг весись мырсьы.16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
17Ме уджала тіян веритӧм понда. И ковсяс кӧ меным тіян понда нельки кисьтны ассим вирӧс да вайны ачымӧс езъялан козин туйӧ, ме и сэк гажма. Понда гажӧтчыны тіянкӧт ӧтлаын.17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
18Этасянь и тійӧ гажмӧ, гажмӧ мекӧт ӧтлаын.18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
19Дӧсвидзись Исус отсӧтӧн ме лӧсьӧтча чожа ыстыны тіян дынӧ Тимофейсӧ. Сія меным висьтасяс тіян олӧм йылісь, и менам сьӧлӧмӧ бурмас.19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20Тимофейыс моз тіян понда сідз тӧждісиссес менам сэсся абуӧсь.20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21Быдӧнныс эд кошшӧны ас пондасиныс, озӧ кошшӧ сійӧ, мый Кристос Исуслӧ колӧ.21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
22Тимофейыслісь уджалӧмсӧ тійӧ эд тӧдат. Бур Юӧрсӧ висьтасьӧмӧ коста сія меным отсасис зон моз.22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
23Ме лӧсьӧтча сійӧ ыстыны тіян дынӧ сэк жӧ, кӧр понда тӧдны, мый лоас мекӧт.23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
24Ме тӧда: Еныс отсӧтӧн чожа и ачым локта тіян дынӧ.24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
25Меным отсасьны тійӧ ыстыліт Епафродит воннымӧс. Ме адзза, ӧні сійӧ колӧ бӧр ыстыны тіян дынӧ. Сія мекӧт ӧтлаын керис уджсӧ, бура отсасис.25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
26Сія ӧддьӧн мӧдіс тіянӧс быдӧннытӧ адззывны. Тіянлӧ пӧ кывсьӧм сы шогалӧм йылісь, сійӧн сія тӧждісис.26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
27Сія сьӧкыта шогаліс, вӧлі кулан дорын ни. Еныс сылӧ отсаліс, веськӧтіс сійӧ. Сійӧ веськӧтӧм пыр отсаліс и меным, медбы менам эз сод тӧждісьӧмӧ.27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
28Сійӧн и эг понды Епафродитсӧ видзны дынам, ысті тіян дынӧ. Сійӧ казялӧмсянь тійӧ гажмат, и ме етшажык понда тӧждісьны.28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
29Сійӧ, Дӧсвидзисьсянь воннытӧ, гажӧн панталӧ. Сэтшӧммес понда тӧждісьӧ, нійӧ бурӧ пуктӧ.29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
30Кристослӧн удж понда эд сія вӧлі кулан дорас. Сылӧн и оланыс вермис орны. Сія меным бура отсасис, тійӧ эдӧ вермӧ да.30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.


*а 2.1 бурӧтны ─ утешить

*б 2.2 авйыны ─ смыслить

*в 2.15 кӧдзув ─ звезда

*г 2.17 езъялан козин ─ жертвенный дар, жертва

*д 2.29 бурӧ пуктыны ─ уважать


предыдущая глава Глава 2 следующая глава