Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФИЛИПЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Послание к Филиппийцам |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Гижӧтыс Павелсянь да Тимофейсянь, Кристос Исуслӧн раббезсянь. Ыстам Филип карын оліссезлӧ, Кристослӧн быдӧс вежа отирлӧ, вичкуын*а веськӧтліссезлӧ да нылӧн отсасиссезлӧ. | 1Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: |
| 2Бурсетӧм*б да лӧнь олан*в тіянлӧ Ен Айнымсянь да Дӧсвидзись Кристос Исуссянь! | 2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3Тіянӧс тӧдвылам вайӧтӧм коста быд пырись буркывта*г ассим Енӧс. | 3Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, |
| 4Быдӧнныт понда кеймикам менам сьӧлӧмӧ гажмӧ. | 4всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою, |
| 5Тійӧ эд одзза лунсянь ӧнӧдз отсалат нуӧтны Бур Юӧрсӧ. | 5за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне, |
| 6Ме бура тӧда: тіян пытшкын бур уджсӧ Пондӧтісьыс пондас сійӧ керны медбӧрӧдз, Кристос Исуслӧн бертан лунӧдз. | 6будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, |
| 7Меным сідз и колӧ тіянӧс быдӧннытӧ видзны юрам. Кристосыс понда пукавтӧнням пыр тіянӧс видза сьӧлӧмам. Тійӧ мекӧт и сэк, кӧр ме дорья Бур Юӧрсӧ да Сійӧ висьтасикам отирсӧ веритӧмӧдз вайӧта. Сідз жӧ мекӧт ӧтлаын босьтат и Еныслісь бурсетӧмсӧ. | 7как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати. |
| 8Еныс эд тӧдӧ: ме Кристос Исусыс моз ёна радейта тіянӧс. | 8Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа; |
| 9Ме кейма, медбы тіян радейтӧмныт вынсяліс. Радейтӧмнытсянь ась содӧ тіян тӧдӧмныт да вежӧртӧмныт. | 9и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, |
| 10Кристослӧн бертан лунӧ сэк буржыксӧ тӧдӧмсянь тійӧ лоат сӧстӧмӧсь. Сэк некин оз вермы висьтавны тіян йылісь умӧльсӧ. | 10чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, |
| 11Кристос Исус отсӧтӧн Ен сьӧрті веськыта олӧмсяняныт*д ась лоас уна бур керӧмныт. Отирыс ась лэбтӧны-ошкӧны Енсӧ бурсӧ керӧмныт понда ─ Енлӧ бур воӧмсӧ*е вайӧмныт понда. | 11исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию. |
| 12Воннэзӧ, тӧдӧ, висьтала тіянлӧ: мекӧт эта лоӧмыс отсалӧ унажыклӧ висьтасьны Бур Юӧрсӧ. | 12Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, |
| 13Ме эстӧн пукала Кристосыс понда. Эта йылісь пондісӧ тӧдны ӧксуыслӧн воиннэс да и уна мӧдіккез. | 13так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, |
| 14Менам пукалӧм кузя унажык воннэзлӧн Дӧсвидзисьлӧ веритӧмныс вынсяліс. Нія повтӧг пондісӧ ӧддьӧнжык висьтасьны Еныслісь Кывсӧ. | 14и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие. |
| 15Ны коласісь мукӧдыс висьтасьӧны Кристосыс йылісь бурсӧ керӧм могись. Мукӧдыс висьтасьӧны завидныс кузя, медбы миянкӧт етшасьны*ж. | 15Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. |
| 16Асьнысӧ лэбтӧм кузя нія озӧ висьтасьӧ Кристосыс йылісь сӧстӧм сьӧлӧмсянь. Нія содтӧны бы меным пукалікам тӧждісьӧмсӧ. | 16Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; |
| 17Мӧддэс юӧртӧны, радейтӧны да. Нія эд тӧдӧны: ме эстӧн пукала Бур Юӧрсӧ дорйӧмӧ понда. | 17а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование. |
| 18Мый меным сэтісь, кытшӧм могӧн нія висьтасьӧны Кристосыс йылісь: асьнысӧ мыччалӧм могись, сӧстӧм сьӧлӧмсянь я? Кристосыс йылісь юӧрыс эд паськалӧ. Меным сысянь гаж, да и одзлань понда гажӧтчыны. | 18Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться, |
| 19Ме эд тӧда: тіян кеймӧмныт да Кристос Исуслӧн Лолыс меным отсаласӧ мезмыны. | 19ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, |
| 20Ме быд вынісь надейтча: меным немись оз понды ковны гӧрдӧтны, и ӧні ме верма, кыдз и пыр, овны повтӧг. Понда овны али кула, ме аслам вывтырӧн вая ошкӧмсӧ Кристослӧ. | 20при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью. |
| 21Менам оланӧ ─ Кристос, а кулӧмӧ ─ вермӧм*з. | 21Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение. |
| 22Му вылас овтӧн ме верма керны уна бурсӧ, сійӧн и ог тӧд, мый бӧрйыны. | 22Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. |
| 23Меным колӧ и ӧтыс, и мӧдыс. Ме му вывсис бы муна ни, медбы овны Кристосыскӧт. Эта меным медбур. | 23Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше; |
| 24Му вылас кольчча кӧ овны, буржык тіянлӧ. | 24а оставаться во плоти нужнее для вас. |
| 25Бура тӧда: ме кольчча овны тіянкӧт. Понда отсасьны тіянлӧ, медбы веритӧмныт вынсялӧм пыр содіс гажныт. | 25И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, |
| 26Кӧр ме локта тіян дынӧ мӧдпырся, сэк тійӧ Кристос Исуссӧ вермат унажык ошкыны сы понда, мый Сія керис ме пыр. | 26дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. |
| 27Мый бы эз вӧв, лоӧ Кристослӧ туяна*к отирӧн, олӧ Сы Бур Юӧр сьӧрті. Локта тіян дынӧ, ог я лок, адззыла тіянӧс, ог я ─ ась ме кыла тіян йылісь бурсӧ: тійӧ пӧ ӧтлаын, ӧтік сьӧлӧмӧн кутчисит дорйыны Бур Юӧрсӧ да ассиныт веритӧмнытӧ | 27Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую, |
| 28и одӧ пӧ полӧ ныись, кӧдна тіян вылӧ лэбтісьӧны. Тіян повтӧг олӧмныт нылӧ висьталас кулӧмас мунӧмныс йылісь, а тіянлӧ ─ мезмӧм йылісь. Эта быдӧс Енсянь. | 28и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога, |
| 29Еныс эз сет миянлӧ дзир веритны Кристосыслӧ, но и пессьыны-мырсьыны*л Сы понда. | 29потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него |
| 30Менам пессьӧмӧ вӧлі син одзаныт. Ӧні менам пессьӧм-мырсьӧм йылісь тіянлӧ кывсьӧ. Тійӧ пессят-мырсят ме моз. | 30таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне. |
*а 1.1 вичку ─ церковь, община верующих
*б 1.2 бурсетӧм ─ благодать
*в 1.2 лӧнь олан ─ мир
*г 1.3 буркывтны ─ благодарить
*д 1.11 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведность
*е 1.11 воӧм ─ плод
*ж 1.15 етшасьны ─ спорить
*з 1.21 вермӧм ─ победа1.21 вермӧм ─ победа
*к 1.27 туяна ─ достойный
*л 1.29 пессьыны-мырсьыны ─ страдать