Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ КЫКӦТ ГИЖӦТ | 2-е Послание к Коринфянам |
7 Глава | Глава 7 |
| 1Донаэзӧ, сымда бурсӧ Еныс кӧсйӧм миянлӧ сетны! Сідзкӧ, дзимлялам быдӧс, мый сэрпӧсьтӧ вывтырнымӧс да ловнымӧс. Пондам овны Енсис полӧмӧн, медбы миян оланным быдсӧн вӧлі вежа. | 1Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. |
| 2Осьтӧ миянлӧ сьӧлӧммезнытӧ. Мийӧ некинлісь сьӧлӧмсӧ эгӧ дзугыльтӧ, некинлӧ эгӧ керӧ умӧльсӧ, некинсянь эгӧ кошшӧ мыйкӧ босьтны. | 2Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. |
| 3Ог баит осудитны тіянӧс. Ме эд одзжык висьтавлі ни: тійӧ миян сьӧлӧммезын. Оламӧ, куламӧ я, тійӧ пыр миянкӧт. | 3Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить. |
| 4Ме надейтча тіян вылӧ да ошшася тіянӧн. Ёна тӧждісьӧмным коста тійӧ менӧ вынсьӧтіт, и ме ӧддьӧн гажми. | 4Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей. |
| 5Кӧр мийӧ локтім Македонияас, мийӧ немымда эгӧ вермӧ шоччисьны. Миянӧс быд ладорсянь дзескӧтлісӧ: ӧтӧрись отирыс уськӧтчывлісӧ, а пытшканым вӧлі полӧм. | 5Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне--нападения, внутри--страхи. |
| 6Но Еныс тӧждісиссесӧ бурӧтӧ. Сія миянӧс бурӧтіс Титыс локтӧмӧн. | 6Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, |
| 7Эта гажным абу дзир сы локтӧмсянь, но и сысянь, мыйсянь сія гажмӧм тіян дынын. Титыс висьтасис ме понда тіян тӧждісьӧм да горзӧм йылісь, сьӧлӧммезныт сотчӧм йылісь. Сысянь ме ӧддьӧнжык гажми. | 7и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался. |
| 8Менам гижӧтӧ вайис тіянлӧ сьӧлӧм шог, сійӧн ме тіян понда тӧжді. Ӧні ог ни тӧжды. Ме эд адзза, тіян шогныт эз вӧв дыр кежӧ. | 8Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время. |
| 9Ӧні ме гажӧтча, но менам гажӧ не тӧждісьӧмнытсянь. Тіянӧс гажтӧмыс кутіс умӧльсӧ керӧмныт кузя, сійӧн гажми. Тійӧ эд пондіт тӧждыны Еныс понда. Сідзкӧ, миянсянь тіянлӧ эз лок умӧльыс. | 9Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда. |
| 10Еныс понда кӧ мортыс тӧждісьӧ, сія дугдӧ керны умӧльсӧ да мезмӧ. А мезмӧм йылісь жалейтны оз ков! Му вылісьыс понда кӧ мортыс тӧждісьӧ, сія тӧждісьӧмыс вайӧтӧ кулӧмӧдз. | 10Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. |
| 11Тіянӧс гажтӧмыс кутіс Еныс понда. Видзӧтӧ, мый сія аркмӧтіс тіянын: тійӧ вынсьӧтчит асьнытӧ дорйыны, умӧльсӧ керисьыс вылӧ быдӧнныт лӧгасит. Тійӧ повзит, пондіт тӧждыны, видзчисит пантасьны миянкӧт да быдӧсын мыччаліт: тійӧ ─ сӧстӧмӧсь. | 11Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле. |
| 12Сія гижӧмӧ эз вӧв умӧльсӧ керись кузя да сы кузя, кӧдалӧ умӧльсӧ керисӧ. Ме гижи, медбы вежӧртіт, кыдз мийӧ тіян понда Еныс одзын тӧждісям. | 12Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом. |
| 13Миян сьӧлӧм выланым лоис долыт, тійӧ дугдіт тӧждыны да. Мийӧ буржыка гажмим Титыс гажсянь. Сылӧн оз ни вись сьӧлӧмыс тіян понда. | 13Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его. |
| 14Ме Титыс одзын ошки тіянӧс и меным сы понда эз ковсьы гӧрдӧтны. Мийӧ эд тіян одзын эгӧ висьталӧ ӧтік бӧбӧтана кыв. Сідз и Титыслӧ миян ошшасьӧмным эз вӧв бӧбӧтчӧм. | 14Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною; |
| 15Сія тӧдвылас видзӧ быдӧннытлісь кывзісьӧмнытӧ. Сійӧ панталікӧ тійӧ ёна тӧждісьӧмныт да полӧмныт. Сійӧн сьӧлӧмыс сійӧ ёнжыка кыскӧ тіян дынӧ. | 15и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. |
| 16Сідзкӧ, менам сьӧлӧм вылам гаж, ме эд быдӧсын верма тіян вылӧ надейтчыны. | 16Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас. |