Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1Воннэзӧ! Ме сьӧлӧмсянь кейма да кора Енсӧ мездыны Израиль отирсӧ. | 1Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. |
| 2Ме тӧда: нія быд вынісь кошшӧны Енсӧ, но нылӧн оз тырмы вежӧртӧмныс. | 2Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. |
| 3Нія озӧ вежӧртӧ Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ. Вынсьӧтчӧны асланыс керӧмӧн лоны Ен сьӧрті веськыта оліссезнас. Нія эзӧ сетчӧ Еныслӧ, медбы Сія керис нійӧ сэтшӧммезнас. | 3Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, |
| 4Кытшӧм могӧн вӧлі сетӧм Туйдӧтыс, сійӧ быдӧс керис Кристосыс. Сідзкӧ, Сылӧ быд веритісь лоӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн. | 4потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего. |
| 5Туйдӧтыссянь Ен сьӧрті веськыта олісьӧн лоӧм йылісь Моисейыс гижӧм сідз: «Туйдӧт сьӧрті керись мортлӧ Туйдӧтыс сетас олан». | 5Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. |
| 6Веритӧм понда Ен сьӧрті веськыта олісьӧ пуктӧм йылісь гижӧм сідз: «Ассит эн юась: "Кин каяс енӧжас?"» ─ Сэтчинісь Кристоссӧ лэдзчӧтны. | 6А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
| 7«И сідз эн юась: "Кин лэдзчас пыдӧстӧминас?"» ─ Кристоссӧ кулӧммес коласісь лэбтыны. | 7Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. |
| 8Мый шуӧ Вежа Гижӧтыс? ─ Кылыс матын тэ дынын, тэнат ӧмын, тэнат сьӧлӧмын. Эта кылыс ─ веритӧм йылісь юӧр. Мийӧ сійӧ висьтасям. | 8Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. |
| 9Тэ аслат кылӧн пондан кӧ висьтасьны: «Исусыс ─ Дӧсвидзись», да сьӧлӧмсянь веритан кӧ: Еныс Исуссӧ ловзьӧтіс кулӧмись, сэк мезман. | 9Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, |
| 10Исуслӧ сьӧлӧмсянь веритӧмыс керӧ тэнӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн. Мӧдіккезлӧ Сы йылісь висьтасян кӧ, сэк мезман. | 10потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
| 11Вежа Гижӧтыс эд висьталӧ: «Сылӧ веритісьлӧ оз понды ковны гӧрдӧтны». | 11Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. |
| 12Иудейез, мӧдік отир я, ─ Еныслӧ эд быдӧнныс ӧткодьӧсь. Сія Дӧсвидзись быдӧнныс вылын. Быдӧнныслӧ, кин корӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сія бурсӧ сетӧ коланася унажык. | 12Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. |
| 13Вежа Гижӧтас висьталӧм: «Быдыс, кин корас Дӧсвидзисьсӧ нимнас, мезмас». | 13Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
| 14Вермасӧ разь отирыс корны Дӧсвидзисьсӧ, озӧ кӧ веритӧ Сылӧ? Вермасӧ разь веритны Сылӧ, эзӧ кӧ кывлӧ Сы йылісь? Вермасӧ разь кывны, эзӧ кӧ нылӧ юӧртӧ? | 14Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? |
| 15Да и кыдз юӧртны, абу кӧ ыстӧмась висьтасиссес? Вежа Гижӧтас сідз гижӧм: «Кытшӧм гаж адззыны Бур Юӧр вайиссезлісь, лӧнь олан йылісь висьтасиссезлісь локтӧмсӧ!» | 15И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! |
| 16Эзӧ кывзісьӧ быдӧнныс Бур Юӧрсӧ. Исайыс эд сідз висьтавлӧм: «Дӧсвидзисьӧ! Миян висьтасьӧмӧ кин веритіс?» | 16Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? |
| 17Сідзкӧ, веритӧмыс локтӧ юӧрсӧ кылӧмсянь, а кылӧмыс ─ Енлісь Кывсӧ висьтасьӧмсянь. | 17Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. |
| 18Ме юала: Израиль отирыс эзӧ разь кылӧ? Кылісӧ эд. Вежа Гижӧтас висьталӧм тай: ─ Сія висьталӧмыс паськаліс быдсӧн муыс пасьта, висьтасьӧмыс локтіс быдлаӧдз. | 18Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. |
| 19Бӧра юала: «Израиль отирыс эзӧ разь тӧдӧ?» Моисейыс эд кӧркӧ нылӧ висьтавлӧм ни Еныслісь кыввесӧ: ─ Ме тіян пытшкын ӧзйӧта вежӧктӧмсӧ отир дынӧ, кӧднӧ и отирӧн он шу. Вежӧрттӧм отир пыр лӧгӧта тіянӧс. | 19Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. |
| 20Сэсся Исайыс тай Еныслісь кыввесӧ повтӧг висьтавлӧм: ─ Менӧ адззисӧ нія, кӧдна эзӧ кошшӧ. Ме осси нылӧ, кӧдна Ме йылісь эзӧ юасьӧ. | 20А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. |
| 21Израиль отирыс йылісь Еныс висьтавлӧм сідз: ─ Кывзісьтӧм, асныра отирланьӧ Ме лунтыр нюжлалі Ассим киэзӧс. | 21Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. |