Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

10 Глава

Глава 10

1Воннэзӧ! Ме сьӧлӧмсянь кейма да кора Енсӧ мездыны Израиль отирсӧ.1Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2Ме тӧда: нія быд вынісь кошшӧны Енсӧ, но нылӧн оз тырмы вежӧртӧмныс.2Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3Нія озӧ вежӧртӧ Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ. Вынсьӧтчӧны асланыс керӧмӧн лоны Ен сьӧрті веськыта оліссезнас. Нія эзӧ сетчӧ Еныслӧ, медбы Сія керис нійӧ сэтшӧммезнас.3Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
4Кытшӧм могӧн вӧлі сетӧм Туйдӧтыс, сійӧ быдӧс керис Кристосыс. Сідзкӧ, Сылӧ быд веритісь лоӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн.4потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего.
5Туйдӧтыссянь Ен сьӧрті веськыта олісьӧн лоӧм йылісь Моисейыс гижӧм сідз: «Туйдӧт сьӧрті керись мортлӧ Туйдӧтыс сетас олан».5Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.
6Веритӧм понда Ен сьӧрті веськыта олісьӧ пуктӧм йылісь гижӧм сідз: «Ассит эн юась: "Кин каяс енӧжас?"» ─ Сэтчинісь Кристоссӧ лэдзчӧтны.6А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести.
7«И сідз эн юась: "Кин лэдзчас пыдӧстӧминас?"» ─ Кристоссӧ кулӧммес коласісь лэбтыны.7Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
8Мый шуӧ Вежа Гижӧтыс?
─ Кылыс матын тэ дынын,
тэнат ӧмын,
тэнат сьӧлӧмын.
Эта кылыс ─ веритӧм йылісь юӧр. Мийӧ сійӧ висьтасям.
8Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем.
9Тэ аслат кылӧн пондан кӧ висьтасьны: «Исусыс ─ Дӧсвидзись», да сьӧлӧмсянь веритан кӧ: Еныс Исуссӧ ловзьӧтіс кулӧмись, сэк мезман.9Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,
10Исуслӧ сьӧлӧмсянь веритӧмыс керӧ тэнӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн. Мӧдіккезлӧ Сы йылісь висьтасян кӧ, сэк мезман.10потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
11Вежа Гижӧтыс эд висьталӧ: «Сылӧ веритісьлӧ оз понды ковны гӧрдӧтны».11Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
12Иудейез, мӧдік отир я, ─ Еныслӧ эд быдӧнныс ӧткодьӧсь. Сія Дӧсвидзись быдӧнныс вылын. Быдӧнныслӧ, кин корӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сія бурсӧ сетӧ коланася унажык.12Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
13Вежа Гижӧтас висьталӧм: «Быдыс, кин корас Дӧсвидзисьсӧ нимнас, мезмас».13Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
14Вермасӧ разь отирыс корны Дӧсвидзисьсӧ, озӧ кӧ веритӧ Сылӧ? Вермасӧ разь веритны Сылӧ, эзӧ кӧ кывлӧ Сы йылісь? Вермасӧ разь кывны, эзӧ кӧ нылӧ юӧртӧ?14Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
15Да и кыдз юӧртны, абу кӧ ыстӧмась висьтасиссес? Вежа Гижӧтас сідз гижӧм: «Кытшӧм гаж адззыны Бур Юӧр вайиссезлісь, лӧнь олан йылісь висьтасиссезлісь локтӧмсӧ!»15И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!
16Эзӧ кывзісьӧ быдӧнныс Бур Юӧрсӧ. Исайыс эд сідз висьтавлӧм: «Дӧсвидзисьӧ! Миян висьтасьӧмӧ кин веритіс?»16Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?
17Сідзкӧ, веритӧмыс локтӧ юӧрсӧ кылӧмсянь, а кылӧмыс ─ Енлісь Кывсӧ висьтасьӧмсянь.17Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
18Ме юала: Израиль отирыс эзӧ разь кылӧ? Кылісӧ эд. Вежа Гижӧтас висьталӧм тай:
─ Сія висьталӧмыс паськаліс
быдсӧн муыс пасьта,
висьтасьӧмыс локтіс быдлаӧдз.
18Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их.
19Бӧра юала: «Израиль отирыс эзӧ разь тӧдӧ?» Моисейыс эд кӧркӧ нылӧ висьтавлӧм ни Еныслісь кыввесӧ:
─ Ме тіян пытшкын ӧзйӧта вежӧктӧмсӧ отир дынӧ,
кӧднӧ и отирӧн он шу.
Вежӧрттӧм отир пыр лӧгӧта тіянӧс.
19Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным.
20Сэсся Исайыс тай Еныслісь кыввесӧ повтӧг висьтавлӧм:
─ Менӧ адззисӧ нія,
кӧдна эзӧ кошшӧ.
Ме осси нылӧ,
кӧдна Ме йылісь эзӧ юасьӧ.
20А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне.
21Израиль отирыс йылісь Еныс висьтавлӧм сідз:
─ Кывзісьтӧм, асныра отирланьӧ
Ме лунтыр нюжлалі Ассим киэзӧс.
21Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава