Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ИУДАЛӦН ГИЖӦТ

Послание Иуды

1 Псалом

Глава 1

1Гижӧ Иуда, Кристос Исуслӧн раб, Яковлӧн вон. Гижӧмӧс ыста Енлӧн корӧммезлӧ. Ен Айным керис тіянӧс вежа отирӧн, а Кристос Исусыс видзӧ тіянӧс.1Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом:
2Еныслӧн бурсетӧмыс, лӧнь оланыс да радейтӧмыс тіян ась содасӧ!2милость вам и мир и любовь да умножатся.
3Донаэзӧ! Ме ӧддьӧн мӧді гижны миян ӧтлаын мезмӧмным йылісь. Но шуи, коланажык лоас, велӧта кӧ тіянӧс дорйыны веритӧмнытӧ. Сійӧ Еныс ӧтпыр сетӧм вӧлі вежа отирлӧ.3Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание--подвизаться за веру, однажды преданную святым.
4Тіян коласӧ эд казявтӧг пырисӧ Ентӧг оліссез. Миян Енным отирыс дынӧ небыт сьӧлӧма, сійӧн нія шуӧны, лэдзчисьӧмӧдз пӧ быдӧс позьӧ керны. Ӧтік Юралісь Енсӧ да миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ нія абутӧм туйӧ пуктӧны. Кӧркӧсянь эд вӧлі гижӧм: сэтшӧм отирсӧ лӧсьӧтӧмась Енлӧн суд вылын мыжйыны.4Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
5Тійӧ этӧ тӧдатӧ. Ме мӧда тіянлӧ дзир казьмӧтны. Дӧсвидзисьыс Израиль отирсӧ Египет мусис петкӧтӧм. Ны коласісь мукӧдыс абу веритӧмась. Сійӧн нылісь оланнысӧ Сія бӧрынжык орӧтӧм.5Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил,
6Тӧдат и ангеллэз йылісь. Нія вӧлісӧ вылына пуктӧмӧсь, но нылӧ сетӧмсӧ нія абу видзӧмась да кольӧмась ассиныс оланіннысӧ. Дӧсвидзисьыс нійӧ пемытінас видзӧ пырся домӧттэзын ыджыт Суд Лунӧдз.6и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.
7Тійӧ тӧдатӧ и Содомын, Гоморраын да ны гӧгӧр каррезын оліссез йылісь. Кывзісьтӧм ангеллэс моз нія олӧмась лэдзчисьӧмӧн: мужиккез мужиккезкӧт кыскасьӧмась. Эта понда нійӧ сотӧмась куслытӧм биӧн. Ны йылісь гижӧмыс миянӧс велӧтӧ.7Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, --
8Сідз петас и этнакӧт, вӧтын моз оліссескӧт. Нія эд сэрпӧсьтӧны ассиныс вывтырнысӧ. Юралӧмсӧ абутӧм туйӧ пуктӧны, енӧжись выннэсӧ видӧны.8так точно будет и с сими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.
9Микаил Аркангелыс кульыскӧт Моисейыс вывтыр понда вермасьӧм. И сія абу лысьтӧм кульсӧ ӧмавны-видны. Сія висьталӧм: Дӧсвермисьыс ась ӧлӧ-падмӧтӧ тэнӧ.9Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: `да запретит тебе Господь'.
10А этна эд умӧльсӧ баитӧны сы йылісь, мый озӧ тӧдӧ. Нылӧ шогмӧмсянь сетӧм тӧдны мукӧдсӧ мывкыдтӧм подалӧ моз. Этӧн нія асьнысӧ изводалӧны.10А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.
11Ӧддьӧн умӧль нылӧ лоас! Нія мунӧны Каиныс сьӧрӧ. Сьӧмыс кузя нія ылалісӧ Валаамыс моз. Корейыс моз асныралӧмныс кузя асьнысӧ вийсьӧмӧдз вайӧтӧны.11Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.
12Ӧксьывлӧммезныт коста сэтшӧм отирыс тіян коласын кыдз ляккез. Радейтӧмӧн сёян дорын рытъялӧмныт коста нія тіянкӧт ӧтлаын повтӧг сёйӧны-юӧны, дзир ас йывсиныс тӧждісьӧны. Нія кыдз тӧлӧн новйӧтан зэртӧм кымӧррез. Нія кыдз арся пуэз, кӧдна нем эзӧ сетӧ воӧмсӧ, вудж сорнас шедтӧмӧсь, кыкись кулӧмӧсь.12Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;
13Нія саридз вылын лёк тӧлӧн койӧм ва кодьӧсь, нятьӧсь быгыс моз сэрпнысӧ лэбтӧны. Нія енӧжись кӧдзуввез кодьӧсь, кӧдна туй вывсис ӧшӧмась. Нылӧ эд пыр кежӧ лӧсьӧтӧм пемытіныс.13свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
14Енокыс Адамсянь сизимӧт ай. Сія одзланьсясӧ висьтавлӧм сідз: «Видзӧт! Локтӧ Дӧсвидзисьыс Аслас лыдтӧм вежа ангеллэзкӧт.14О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: `се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих--
15Сія локтӧ чулӧтны судсӧ быдӧнныс вылын, медбы осьтны умӧль керӧмнысӧ Ентӧг оліссеслісь, мыжйыны нійӧ умӧльсӧ керӧмныс понда да Сы йылісь лёк кылӧн баитӧмныс понда».15сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники'.
16Нія пыр боньгӧны да норасьӧны. Керӧны дзир асланыс ӧзйӧтчӧм сьӧрті: Ентӧг олӧны, Сылісь Туйдӧтсӧ абутӧм туйӧ пуктӧны, баитӧмнаныс асьнысӧ лэбтӧны. Колӧ кӧ мыйкӧ мортыссянь, сійӧ бура ошкӧны. Нысянь эд эм мый босьтны.16Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.
17Тійӧ, менам донаэзӧ, видзӧ тӧдвыланыт миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн апостоллэзлісь одзланьсяыс йылісь висьталӧмсӧ.17Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
18Нія тіянлӧ висьтавлісӧ, медбӧрья кадас пӧ лоасӧ згальниккез. Нія пондасӧ керны умӧльсӧ асланыс ӧзйӧтчӧм сьӧрті.18Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.
19Ны кузя веритіссес пондасӧ янсӧтчыны. Нія олӧны вывтырныс сьӧрті, Енлӧн Лолыс ны пытшкын абу.19Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа.
20Донаэзӧ, тійӧ кеймиканыт ӧтлаасьӧ Вежа Лолыскӧт, вежа веритӧмас асьнытӧ вынсьӧтӧ!20А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
21Видзсьӧ Енлӧн радейтӧмын. Видзчисьӧ сійӧ кадсӧ, кӧр миян Дӧсвидзись Кристос Исусным Аслас небыт сьӧлӧмсянь вайӧтас миянӧс пырся оланӧ.21сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
22Мукӧдыслӧ небыт сьӧлӧмсянь отсалӧ, но бура авйӧмӧн-видзӧтӧмӧн.22И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
23Мукӧдсӧ мездӧтӧ повзьӧтлӧмӧн, кыскӧ нійӧ бисис. Висьталӧ умӧль керӧммезныс йылісь, но полӧмӧн видзӧтчӧ. Брезгуйтӧ нельки паськӧмнысӧ, кӧда сэрпӧсьмис вывтырныссянь.23а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
24Ошкӧ Сійӧ, Кин вермас видзны тіянӧс усьӧмись. Еныс вермас тіянӧс вайӧтны Аслас югьяланінӧ сӧстӧммезӧн да гажӧтчиссезӧн.24Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
25Ошкӧ адззывлытӧм мывкыда ӧтка Енсӧ! Сія эд миянӧс мездіс Дӧсвидзись Кристос Исусным пыр. Сылӧ ошкӧм-сьылӧтӧмыс! Сылӧн выныс да юралӧмыс кадыс пондӧтчӧмсянь, ӧні да пырся-пыр! Аминь.25Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.


*а 1.1 корӧммез ─ призванные

*б 1.2 бурсетӧм ─ благодать

*в 1.2 лӧнь олан ─ мир

*г 1.10 изводавны ─ погубить, уничтожить

*д 1.12 радейтӧмӧн сёян дорын рытъялӧм ─ вечеря любви

*е 1.13 саридз ─ море

*ж 1.13 кӧдзув ─ звезда

*з 1.14 лыдтӧм ─ бессчётный

*и 1.16 ӧзйӧтчӧм ─ похоть

*к 1.18 згальник ─ насмешник, ругатель

*л 1.21 пырся олан ─ вечная жизнь


предыдущая глава Глава 1 следующая глава