Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПЕТРАЛӦН КЫКӦТ ГИЖӦТ | Второе Послание Петра |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Донаэзӧ, этӧ ме мӧдпырись ни гижа тіянлӧ. Кыкнан гижӧтас казьмӧтлӧммезнам ӧзйӧта тіянӧс, юраныт авйӧмныт*а медбы вӧлі сӧстӧм. | 1Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; в них напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл, |
| 2Видзӧ юраныт Енлӧн вежа юӧртіссезлісь кӧркӧ висьтавлӧмсӧ да Дӧсвидзись Мездӧтісьлісь тшӧктӧмсӧ, кӧдӧ тіянлӧ висьтасисӧ апостоллэзныт. | 2чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими. |
| 3Ӧнісянь тіянлӧ колӧ тӧдны: медбӧрья кадас лэбтісясӧ згальниккез*б. Нійӧ нем оз понды видзны. Нія пондасӧ керны асланыс ӧзйӧтчӧммез сьӧрті. | 3Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям |
| 4Нія пондасӧ шуны: «Кытӧн нӧ Сія, Кӧда кӧсйисис локны? Миян айезлӧн айес кулісӧ, а быдӧс аркмӧтӧмсянь*в сё тай кольччӧ важ моз». | 4и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, всё остается так же. |
| 5Сідз баитіссес тай жыв озӧ тӧдӧ, Еныс Кылӧн эд кӧркӧ вӧлі аркмӧтӧм муыс енӧжнас, аркмӧтӧм ваӧн да васис. | 5Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою: |
| 6Нія жыв озӧ тӧдӧ, кыдз одзза олансӧ Еныс орӧтіс ваӧн вӧтьӧмӧн. | 6потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. |
| 7А ӧнняся енӧжыс да муыс видзсьӧны сія жӧ Кылӧн. Еныс нійӧ видзӧ, медбы сотны биын Суд Лунӧ. Сія лунӧ Ентӧг оліссесӧ изводаласӧ. | 7А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков. |
| 8Менам донаэзӧ, этӧ тіянлӧ оз ков вунӧтны: Еныслӧн ӧтік луныс кыдз сюрс во*г, сюрс воыс кыдз ӧтік лун. | 8Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. |
| 9Кӧсйӧмсӧ керны Дӧсвидзисьыс оз падмӧтчы. Мукӧдыс тай сійӧ шуӧны падмӧтчӧмӧн. Сія миянӧс ыджыт мылаӧн видзчисьӧ. Сылӧ оз ков, медбы кинкӧ ӧшис, а видзчисьӧ Сылань быдӧннымлісь бергӧтчӧмсӧ, умӧльсӧ керны дугдӧмсӧ. | 9Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию. |
| 10Дӧсвидзисьлӧн Луныс локтас видзчисьтӧг, ойӧн гусясись моз. Сэк енӧжыс ыджыт шыӧн ӧшас. Быдӧс, мый эм енӧжас, сылас биын. Сідз и муыс сы вылісьнас быдсӧн сотчас. | 10Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят. |
| 11Сідз кӧ быдӧс разьсяс, то кытшӧм вежа отирӧн да Енлӧ юрбитіссезӧн сэк тіянлӧ колӧ лоны? | 11Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, |
| 12Тійӧ видзчисят, тэрмасят адззывны Еныслісь Лунсӧ. Сія лунӧ ӧзйӧм енӧжжес разьсясӧ, и быдӧс, мый эм енӧжас, сылас биас. | 12ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают? |
| 13Висьтавны кӧ, мийӧ видзчисям Еныслісь кӧсйӧмсӧ: виль енӧж да виль му. Сэтчин быдӧнныс олӧны Ен сьӧрті веськыта. | 13Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда. |
| 14Сідзкӧ, донаэзӧ, видзчисьӧмныт коста вынсьӧтчӧ Сы одзӧ локны сӧстӧмӧсь, медбы тіян сайын эз ло некытшӧм умӧль керӧм, а сьӧлӧм выланыт вӧлі лӧнь. | 14Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире; |
| 15Миян Дӧсвидзисьлісь ыджыт мылаӧн видзчисьӧмсӧ лыддьӧ аслыныт мезман кадӧн. Дона Павел вонным Енсянь сетӧм мывкыдӧн эта йылісь тіянлӧ гижліс ни. | 15и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, |
| 16Эта йылісь сія быд гижӧтын баитӧ. Сы гижӧттэзісь мукӧдсӧ сьӧкыт вежӧртны. Етша тӧдіссес да етшаӧ велалӧммес сійӧ гижӧмсӧ бергӧтӧны мӧдӧрӧ. Нія и мӧдік Вежа Гижӧттэзкӧт сійӧ керӧны. Сідз асланыс юр вылӧ кулӧмсӧ вайӧтӧны. | 16как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания. |
| 17Донаэзӧ, тійӧ эта йылісь пондіт тӧдны одзжык. Сідзкӧ, видзӧтчӧ, медбы умӧльсӧ кериссес ылалӧмсянь асьныт эдӧ ылалӧ да эдӧ кежӧ сэтісь, мыйын тійӧ чорыта сулалат. | 17Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, |
| 18Зорамӧ миянлісь Дӧсвидзисьсӧ, Кристос Исус Мездӧтісьсӧ тӧдӧмын да Сылӧн бурсетӧмын. Сылӧ ӧні да и Пырся Лунӧ*д ошкӧм! Аминь. | 18но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь. |
*а 3.1 авйыны ─ смыслить
*б 3.3 згальник ─ насмешник, ругатель
*в 3.4 аркмӧтӧм ─ сотворение
*г 3.8 сюрс во ─ тысяча лет
*д 3.18 Пырся Лун ─ Вечный День